Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

French: Darby

Il ne permit à personne de les opprimer, et il reprit des rois à cause d'eux,

French: Louis Segond (1910)

Mais il ne permit à personne de les opprimer, Et il châtia des rois à cause d'eux:

French: Martin (1744)

Il ne souffrit pas qu'aucun les opprimât : et il a même châtié des Rois pour l'amour d'eux.

New American Standard Bible

He permitted no man to oppress them, And He reproved kings for their sakes:

Références croisées

Genèse 35:5

Ensuite ils partirent. La terreur de Dieu se répandit sur les villes qui les entouraient, et l'on ne poursuivit point les fils de Jacob.

Genèse 12:14-17

Lorsque Abram fut arrivé en Égypte, les Égyptiens virent que la femme était fort belle.

Genèse 20:1-7

Abraham partit de là pour la contrée du midi; il s'établit entre Kadès et Schur, et fit un séjour à Guérar.

Genèse 26:14-33

Il avait des troupeaux de menu bétail et des troupeaux de gros bétail, et un grand nombre de serviteurs: aussi les Philistins lui portèrent envie.

Genèse 31:24-29

Mais Dieu apparut la nuit en songe à Laban, l'Araméen, et lui dit: Garde-toi de parler à Jacob ni en bien ni en mal!

Exode 7:16-17

et tu diras à Pharaon: L'Éternel, le Dieu des Hébreux, m'a envoyé auprès de toi, pour te dire: Laisse aller mon peuple, afin qu'il me serve dans le désert. Et voici, jusqu'à présent tu n'as point écouté.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org