Parallel Verses
French: Darby
Car tu as delivre mon ame de la mort, mes yeux de larmes, mes pieds de chute:
Louis Segond Bible 1910
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
French: Louis Segond (1910)
Oui, tu as délivré mon âme de la mort, Mes yeux des larmes, Mes pieds de la chute.
French: Martin (1744)
Parce que tu as mis à couvert mon âme de la mort, mes yeux de pleurs, [et] mes pieds de chute.
New American Standard Bible
For You have rescued my soul from death, My eyes from tears, My feet from stumbling.
Sujets
Références croisées
Psaumes 56:13
Car tu as delivre mon ame de la mort: ne garderais-tu pas mes pieds de broncher, pour que je marche devant Dieu dans la lumiere des vivants?
Psaumes 86:13
Car ta bonte est grande envers moi, et tu as sauve mon ame du sheol profond.
Juges 1:24
Et les gardes virent un homme qui sortait de la ville, et ils lui dirent: Montre-nous, nous t'en prions, par ou l'on entre dans la ville; et nous userons de bonte envers toi.
Psaumes 37:24
s'il tombe, il ne sera pas entierement abattu; car l'Eternel lui soutient la main.
Psaumes 49:15
Mais Dieu rachetera mon ame de la puissance du sheol, car il me prendra. Selah.
Psaumes 94:18
Si j'ai dit: Mon pied glisse, ta bonte, o Eternel! m'a soutenu.
Ésaïe 25:8
Il engloutira la mort en victoire; et le Seigneur, l'Eternel, essuiera les larmes de dessus tout visage, et il otera l'opprobre de son peuple de dessus toute la terre; car l'Eternel a parle.
Ésaïe 38:5
Va, et dis à Ezechias: Ainsi dit l'Eternel, Dieu de David, ton pere: J'ai entendu ta priere, j'ai vu tes larmes; voici, j'ajouterai quinze annees à tes jours,
Apocalypse 7:17
parce que l'Agneau qui est au milieu du trone les paitra et les conduira aux fontaines des eaux de la vie, et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux.
Apocalypse 21:4
Et Dieu essuiera toute larme de leurs yeux; et la mort ne sera plus; et il n'y aura plus ni deuil, ni cri, ni peine, car les premieres choses sont passees.