Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Éternel, je les taille en pièces.

French: Darby

Elles m'avaient environne, oui, environne; au nom de l'Eternel, certes je les ai detruites.

French: Louis Segond (1910)

Elles m'environnaient, m'enveloppaient: Au nom de l'Eternel, je les taille en pièces.

French: Martin (1744)

Ils m'avaient environné, ils m'avaient, dis-je, environné; [mais] au Nom de l'Eternel je les ai mis en pièces.

New American Standard Bible

They surrounded me, yes, they surrounded me; In the name of the LORD I will surely cut them off.

Références croisées

Psaumes 88:17

Elles m'environnent tout le jour comme des eaux, Elles m'enveloppent toutes à la fois.

1 Samuel 23:26

Saül marchait d'un côté de la montagne, et David avec ses gens de l'autre côté de la montagne. David fuyait précipitamment pour échapper à Saül. Mais déjà Saül et ses gens entouraient David et les siens pour s'emparer d'eux,

1 Chroniques 19:10

Joab vit qu'il avait à combattre par devant et par derrière. Il choisit alors sur toute l'élite d'Israël un corps, qu'il opposa aux Syriens;

Psaumes 22:12-16

De nombreux taureaux sont autour de moi, Des taureaux de Basan m'environnent.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org