Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Éternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
French: Darby
O Eternel! retablis nos captifs, comme les ruisseaux dans le midi!
French: Louis Segond (1910)
Eternel, ramène nos captifs, Comme des ruisseaux dans le midi!
French: Martin (1744)
Ô Eternel! ramène nos prisonniers, [en sorte qu'ils soient] comme les courants [des eaux] au pays du Midi.
New American Standard Bible
Restore our captivity, O LORD, As the streams in the South.
Sujets
Références croisées
Josué 3:16
les eaux qui descendent d'en haut s'arrêtèrent, et s'élevèrent en un monceau, à une très grande distance, près de la ville d'Adam, qui est à côté de Tsarthan; et celles qui descendaient vers la mer de la plaine, la mer Salée, furent complètement coupées. Le peuple passa vis-à-vis de Jéricho.
Psaumes 85:4
Rétablis-nous, Dieu de notre salut! Cesse ton indignation contre nous!
Psaumes 126:1
Cantique des degrés. Quand l'Éternel ramena les captifs de Sion, Nous étions comme ceux qui font un rêve.
Ésaïe 35:6
Alors le boiteux sautera comme un cerf, Et la langue du muet éclatera de joie. Car des eaux jailliront dans le désert, Et des ruisseaux dans la solitude;
Ésaïe 41:18
Je ferai jaillir des fleuves sur les collines, Et des sources au milieu des vallées; Je changerai le désert en étang, Et la terre aride en courants d'eau;
Ésaïe 43:19
Voici, je vais faire une chose nouvelle, sur le point d'arriver: Ne la connaîtrez-vous pas? Je mettrai un chemin dans le désert, Et des fleuves dans la solitude.
Osée 1:11
Les enfants de Juda et les enfants d'Israël se rassembleront, se donneront un chef, et sortiront du pays; car grande sera la journée de Jizreel.