Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,

French: Darby

Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes son sein;...

French: Louis Segond (1910)

Le moissonneur n'en remplit point sa main, Celui qui lie les gerbes n'en charge point son bras,

French: Martin (1744)

De laquelle le moissonneur ne remplit point sa main, ni celui qui cueille les javelles [n'en remplit] point ses bras;

New American Standard Bible

With which the reaper does not fill his hand, Or the binder of sheaves his bosom;

Références croisées

Psaumes 126:6

Celui qui marche en pleurant, quand il porte la semence, Revient avec allégresse, quand il porte ses gerbes.

Ésaïe 17:10-11

Car tu as oublié le Dieu de ton salut, Tu ne t'es pas souvenu du rocher de ton refuge. Aussi tu as fait des plantations d'agrément, Tu as planté des ceps étrangers;

Osée 8:7

Puisqu'ils ont semé du vent, ils moissonneront la tempête; Ils n'auront pas un épi de blé; Ce qui poussera ne donnera point de farine, Et s'il y en avait, des étrangers la dévoreraient.

Galates 6:8

Celui qui sème pour sa chair moissonnera de la chair la corruption; mais celui qui sème pour l'Esprit moissonnera de l'Esprit la vie éternelle.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org