Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
French: Darby
Qui a fait de grands luminaires, car sa bonte demeure à toujours:
French: Louis Segond (1910)
Celui qui a fait les grands luminaires, Car sa miséricorde dure à toujours!
French: Martin (1744)
Celui qui a fait les grands luminaires; parce que sa bonté demeure à toujours;
New American Standard Bible
To Him who made the great lights, For His lovingkindness is everlasting:
Références croisées
Genèse 1:14-19
Dieu dit: Qu'il y ait des luminaires dans l'étendue du ciel, pour séparer le jour d'avec la nuit; que ce soient des signes pour marquer les époques, les jours et les années;
Deutéronome 4:19
Veille sur ton âme, de peur que, levant tes yeux vers le ciel, et voyant le soleil, la lune et les étoiles, toute l'armée des cieux, tu ne sois entraîné à te prosterner en leur présence et à leur rendre un culte: ce sont des choses que l'Éternel, ton Dieu, a données en partage à tous les peuples, sous le ciel tout entier.
Psaumes 74:16-17
A toi est le jour, à toi est la nuit; Tu as créé la lumière et le soleil.
Psaumes 104:19
Il a fait la lune pour marquer les temps; Le soleil sait quand il doit se coucher.