Parallel Verses
Louis Segond Bible 1910
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
French: Darby
mais il passa, et voici, il n'etait plus; et je l'ai cherche, et il ne s'est plus trouve.
French: Louis Segond (1910)
Il a passé, et voici, il n'est plus; Je le cherche, et il ne se trouve plus.
French: Martin (1744)
Mais il est passé, et voilà, il n'est plus; je l'ai cherché, et il ne s'est point trouvé.
New American Standard Bible
Then he passed away, and lo, he was no more; I sought for him, but he could not be found.
Références croisées
Psaumes 37:10
Encore un peu de temps, et le méchant n'est plus; Tu regardes le lieu où il était, et il a disparu.
Exode 15:9-10
L'ennemi disait: Je poursuivrai, j'atteindrai, Je partagerai le butin; Ma vengeance sera assouvie, Je tirerai l'épée, ma main les détruira.
Exode 15:19
Car les chevaux de Pharaon, ses chars et ses cavaliers sont entrés dans la mer, Et l'Éternel a ramené sur eux les eaux de la mer; Mais les enfants d'Israël ont marché à sec au milieu de la mer.
Job 20:5-29
Le triomphe des méchants a été court, Et la joie de l'impie momentanée?
Ésaïe 10:16-19
C'est pourquoi le Seigneur, le Seigneur des armées, enverra Le dépérissement parmi ses robustes guerriers; Et, sous sa magnificence, éclatera un embrasement, Comme l'embrasement d'un feu.
Ésaïe 10:33-34
Voici, le Seigneur, l'Éternel des armées, Brise les rameaux avec violence: Les plus grands sont coupés, Les plus élevés sont abattus.
Actes 12:22-23
Le peuple s'écria: Voix d'un dieu, et non d'un homme!