Parallel Verses

French: Martin (1744)

Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Ô Dieu nous avons ouï de nos oreilles, [et] nos pères nous ont raconté les exploits que tu as faits en leurs jours, aux jours d'autrefois.

Louis Segond Bible 1910

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.

French: Darby

O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, nos peres nous ont raconte l'oeuvre que tu as operee dans leurs jours, aux jours d'autrefois.

French: Louis Segond (1910)

Au chef des chantres. Des fils de Koré. Cantique. O Dieu! nous avons entendu de nos oreilles, Nos pères nous ont raconté Les oeuvres que tu as accomplies de leur temps, Aux jours d'autrefois.

New American Standard Bible

O God, we have heard with our ears, Our fathers have told us The work that You did in their days, In the days of old.

Références croisées

Exode 13:14-15

Et quand ton fils t'interrogera à l'avenir, en disant : que veut dire ceci? Alors tu lui diras : l'Eternel nous a retirés par main forte hors d'Egypte, de la maison de servitude.

Psaumes 42:1

Maskil des enfants de Coré, [donné] au maître chantre. Comme le cerf brame après le courant des eaux, ainsi mon âme soupire ardemment après toi, ô Dieu!

Psaumes 78:3-6

Lesquelles nous avons ouïes et connues, et que nos pères nous on racontées.

Ésaïe 38:19

Mais le vivant, le vivant, est celui qui te célébrera, comme moi aujourd'hui; le père conduira les enfants à la connaissance de ta vérité.

Exode 12:24-27

Vous garderez ceci comme une ordonnance perpétuelle pour toi et pour tes enfants.

Nombres 21:14-16

C'est pourquoi il est dit au Livre des batailles de l'Eternel : Vaheb en Suphah, et les torrents en Arnon.

Nombres 21:27-30

C'est pourquoi on dit en proverbe : Venez à Hesbon. Que la ville de Sihon soit bâtie, et réparée.

Deutéronome 6:20

Quand ton enfant t'interrogera à l'avenir, en disant : Que veulent dire ces témoignages, et ces statuts, et ces droits que l'Eternel notre Dieu vous a commandés?

Juges 6:13

Et Gédeon lui répondit : Hélas mon Seigneur! [est-il possible] que l'Eternel soit avec nous? et pourquoi donc toutes ces choses nous sont-elles arrivées? Et où sont toutes ces merveilles que nos pères nous ont récitées, en disant : L'Eternel ne nous a-t-il pas fait monter hors d'Egypte? car maintenant l'Eternel nous a abandonnés, et nous a livrés entre les mains des Madianites.

Job 8:8-9

Car, je te prie, enquiers-toi des générations précédentes, et applique-toi à t'informer soigneusement de leurs pères.

Job 15:17-19

Je t'enseignerai, écoute-moi, et je te raconterai ce que j'ai vu;

Psaumes 22:31

Ils viendront, et ils publieront sa justice au peuple qui naîtra, parce qu'il aura fait ces choses.

Psaumes 71:18

[Je les ai annoncées] jusqu’à la vieillesse, même jusques à la vieillesse toute blanche; ô Dieu! ne m'abandonne point jusqu’à ce que j'aie annoncé ton bras à cette génération, et ta puissance à tous ceux qui viendront après.

Psaumes 77:5

Je pensais aux jours d'autrefois, et aux années des siècles passés.

Psaumes 105:1-2

Célébrez l'Eternel, invoquez son Nom, faites connaître parmi les peuples ses exploits.

Joël 1:3

Faites-en le récit à vos enfants, et que vos enfants le fassent à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org