Parallel Verses

French: Darby

Car toi, tu beniras le juste, o Eternel! Comme d'un bouclier tu l'environneras de faveur.

Louis Segond Bible 1910

Car tu bénis le juste, ô Éternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.

French: Louis Segond (1910)

Car tu bénis le juste, ô Eternel! Tu l'entoures de ta grâce comme d'un bouclier.

French: Martin (1744)

Car, ô Eternel! tu béniras le juste, et tu l'environneras de bienveillance comme d'un bouclier.

New American Standard Bible

For it is You who blesses the righteous man, O LORD, You surround him with favor as with a shield.

Références croisées

Psaumes 29:11

L'Eternel donnera force à son peuple, l'Eternel benira son peuple par la paix.

Psaumes 32:10

Le mechant a beaucoup d'afflictions; mais l'homme qui se confie en l'Eternel, la bonte l'environnera.

Psaumes 115:13

Il benira ceux qui craignent l'Eternel, les petits avec les grands.

Psaumes 1:1-3

Bienheureux l'homme qui ne marche pas dans le conseil des mechants, et ne se tient pas dans le chemin des pecheurs, et ne s'assied pas au siege des moqueurs,

Psaumes 3:3

Mais toi, Eternel! tu es un bouclier pour moi; tu es ma gloire, et celui qui eleve ma tete.

Psaumes 3:8

De l'Eternel est le salut. Ta benediction est sur ton peuple. Selah.

Psaumes 32:7

Tu es mon asile; tu me gardes de detresse, tu m'entoures des chants de triomphe de la delivrance. Selah.

Psaumes 84:11

Car l'Eternel Dieu est un soleil et un bouclier; l'Eternel donnera la grace et la gloire; il ne refusera aucun bien à ceux qui marchent dans l'integrite.

Psaumes 112:1

Bienheureux l'homme qui craint l'Eternel et qui prend un grand plaisir en ses commandements!

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain