Parallel Verses

French: Martin (1744)

Car mon âme a tout son saoul de maux, et ma vie est venue jusqu'au sépulcre.

Louis Segond Bible 1910

Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

French: Darby

Car mon ame est rassasiee de maux, et ma vie touche au sheol.

French: Louis Segond (1910)

Car mon âme est rassasiée de maux, Et ma vie s'approche du séjour des morts.

New American Standard Bible

For my soul has had enough troubles, And my life has drawn near to Sheol.

Références croisées

Psaumes 107:18

Leur âme a en horreur toute viande, et ils touchent aux portes de la mort.

Job 6:2-4

Plût à Dieu que mon indignation fût bien pesée, et qu'on mît ensemble dans une balance ma calamité!

Job 33:22

Son âme approche de la fosse, et sa vie, des choses qui font mourir.

Psaumes 22:11-21

Ne t'éloigne point de moi; car la détresse est près [de moi], et il n'y a personne qui me secoure.

Psaumes 69:17-21

Et ne cache point ta face arrière de ton serviteur, car je suis en détresse : hâte-toi, exauce-moi.

Psaumes 77:2

J'ai cherché le Seigneur au jour de ma détresse : ma plaie coulait durant la nuit, et ne cessait point ; mon âme refusait d'être consolée.

Psaumes 88:14-15

Eternel! pourquoi rejettes-tu mon âme, pourquoi caches-tu ta face de moi?

Psaumes 107:26

Ils montent aux cieux, ils descendent aux abîmes; leur âme se fond d'angoisse.

Psaumes 143:3-4

Car l'ennemi poursuit mon âme; il a foulé ma vie par terre; il m'as mis aux lieux ténébreux, comme ceux qui sont morts depuis longtemps.

Ésaïe 53:3

[Il] est le méprisé et le rejeté des hommes, homme de douleurs, et sachant ce que c'est que la langueur ; et nous avons comme caché notre visage arrière de lui, tant il était méprisé; et nous ne l'avons rien estimé.

Ésaïe 53:10-11

Toutefois l'Eternel l'ayant voulu froisser, l'a mis en langueur. Après qu'il aura mis son âme [en oblation pour le] péché, il se verra de la postérité, il prolongera ses jours et le bon plaisir de l'Eternel prospérera en sa main.

Lamentations 3:15-19

Il m’a rassasié d’amertume, il m’a enivré d’absinthe.

Matthieu 26:37-39

Et il prit avec lui Pierre et les deux fils de Zébédée, et il commença à être attristé et fort angoissé.

Marc 14:33-34

Et il prit avec lui Pierre, et Jacques, et Jean, et il commença à être effrayé et fort agité.

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org