Parallel Verses

French: Darby

Tu as tance les nations, tu as fait perir le mechant; tu as efface leur nom pour toujours et à perpetuite.

Louis Segond Bible 1910

Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

French: Louis Segond (1910)

Tu châties les nations, tu détruis le méchant, Tu effaces leur nom pour toujours et à perpétuité.

French: Martin (1744)

Tu as réprimé fortement les nations, tu as fait périr le méchant, tu as effacé leur nom pour toujours, et à perpétuité.

New American Standard Bible

You have rebuked the nations, You have destroyed the wicked; You have blotted out their name forever and ever.

Références croisées

Proverbes 10:7

La memoire du juste est en benediction, mais le nom des mechants tombe en pourriture.

Deutéronome 9:14

Laisse-moi, et je les detruirai, et j'effacerai leur nom de dessous les cieux; et je ferai de toi une nation plus forte et plus nombreuse qu'eux.

1 Samuel 17:45-51

Et David dit au Philistin: Toi, tu viens à moi avec une epee, et avec une lance, et avec un javelot; et moi je viens à toi au nom de l'Eternel des armees, du Dieu des troupes rangees d'Israel, que tu as outrage.

1 Samuel 25:32

Et David dit à Abigail: Beni soit l'Eternel, le Dieu d'Israel, qui en ce jour t'a envoyee à ma rencontre!

1 Samuel 31:4

Et Sauel dit à celui qui portait ses armes: Tire ton epee et perce-m'en, de peur que ces incirconcis ne viennent et ne me percent, et ne m'outragent. Et celui qui portait ses armes ne voulut pas le faire, car il avait tres-peur. Et Sauel prit son epee et se jeta dessus.

2 Samuel 5:6-16

Et le roi alla vers ses hommes à Jerusalem contre les Jebusiens, habitants du pays; et ils parlerent à David, disant: Tu n'entreras point ici; mais les aveugles et les boiteux te repousseront; -pour dire: David n'entrera pas ici.

2 Samuel 8:1-15

Et il arriva, apres cela, que David frappa les Philistins et les subjugua; et David; et David prit Metheg-Amma de la main des Philistins.

2 Samuel 10:6-9

Et les fils d'Ammon virent qu'ils s'etaient mis en mauvaise odeur aupres de David; et les fils d'Ammon envoyerent, et prirent à leur solde des Syriens de Beth-Rehob et des Syriens de Tsoba, vingt mille hommes de pied, et le roi de Maaca avec mille hommes, et ceux de Tob, douze mille hommes.

2 Samuel 17:23

Et quand Akhitophel vit que son conseil n'etait pas execute, il sella son ane, et se leva et s'en alla en sa maison, dans sa ville; et il donna des ordres à sa maison, et s'etrangla, et mourut; et il fut enterre dans le sepulcre de son pere.

2 Samuel 21:15-22

Et il y eut encore une guerre des Philistins contre Israel; et David descendit, et ses serviteurs avec lui, et ils se battirent avec les Philistins; et David etait fatigue.

2 Samuel 22:44-46

Et tu m'as delivre des debats de mon peuple; tu m'as garde pour etre le chef des nations; un peuple que je ne connaissais pas me servira.

Psaumes 2:1

Pourquoi s'agitent les nations, et les peuples meditent-ils la vanite?

Psaumes 2:8-9

Demande-moi, et je te donnerai les nations pour heritage, et, pour ta possession, les bouts de la terre;

Psaumes 5:6

Tu feras perir ceux qui proferent le mensonge; l'homme de sang et de fourbe, l'Eternel l'a en abomination.

Psaumes 78:55

Et il chassa de devant eux les nations, et leur partagea un heritage, et fit habiter dans leurs tentes les tribus d'Israel.

Psaumes 79:10

Pourquoi les nations diraient-elles: Ou est leur Dieu? Qu'elle soit connue parmi les nations, devant nos yeux, la vengeance du sang de tes serviteurs qui a ete verse.

Psaumes 149:7

Pour executer la vengeance contre les nations, des chatiments au milieu des peuples;

Proverbes 13:9

La lumiere des justes est joyeuse, mais la lampe des mechants s'eteindra.

Malachie 4:3

Et vous foulerez les mechants, car ils seront de la cendre sous la plante de vos pieds, au jour que je ferai, dit l'Eternel des armees.

Apocalypse 19:15

et une epee aigue à deux tranchants sort de sa bouche, afin qu'il en frappe les nations; et lui les paitra avec une verge de fer, et lui foule la cuve du vin de la fureur de la colere de Dieu le Tout-puissant;

Info sur le verset

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org