Parallel Verses

French: Darby

Tu les as entendues, vois-les tout entieres. Et vous, ne voulez-vous pas les declarer? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, des maintenant, et des choses cachees et que tu n'as pas connues.

Louis Segond Bible 1910

Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.

French: Louis Segond (1910)

Tu entends! Considère tout cela! Et vous, ne l'avouerez-vous pas?... Maintenant, je t'annonce des choses nouvelles, Cachées, inconnues de toi.

French: Martin (1744)

Tu l'as ouï, vois tout ceci; et vous, ne l'annoncerez-vous pas? je te fais entendre dès maintenant des choses nouvelles, et qui étaient en réserve, et que tu ne savais pas.

New American Standard Bible

"You have heard; look at all this. And you, will you not declare it? I proclaim to you new things from this time, Even hidden things which you have not known.

Références croisées

Ésaïe 42:9

Voici, les premieres choses sont arrivees, et je declare les choses nouvelles: avant qu'elles germent, je vous les ferai entendre.

Psaumes 40:9-10

J'ai annonce la justice dans la grande congregation; voici, je n'ai point retenu mes levres, Eternel! tu le sais.

Psaumes 71:15-18

Ma bouche racontera tout le jour ta justice et ton salut, car je n'en connais pas l'enumeration.

Psaumes 78:3-6

nous avons entendues et connues, et que nos peres nous ont racontees.

Psaumes 107:43

Qui est sage prendra garde à ces choses, et comprendra les bontes de l'Eternel.

Psaumes 119:13

J'ai raconte de mes levres toutes les ordonnances de ta bouche.

Psaumes 145:4-5

Une generation celebrera tes oeuvres aupres de l'autre generation, et elles raconteront tes actes puissants.

Ésaïe 21:10

O vous, mon ble battu, et le fruit de mon aire! ce que j'ai oui de l'Eternel des armees, le Dieu d'Israel, je vous l'ai rapporte.

Ésaïe 43:8-10

Fais sortir le peuple aveugle qui a des yeux, et les sourds qui ont des oreilles.

Ésaïe 43:19

Voici, je fais une chose nouvelle; maintenant elle va germer: ne la connaitrez-vous pas? Oui, je mettrai un chemin dans le desert, des rivieres dans le lieu desole.

Jérémie 2:31

O generation! voyez la parole de l'Eternel! Ai-je ete un desert pour Israel, ou un pays de tenebres? Pourquoi mon peuple a-t-il dit: Nous sommes maitres, nous ne viendrons plus à toi?

Jérémie 50:2

Annoncez parmi les nations, et faites-le entendre, et elevez l'etendard; faites-le entendre, ne le cachez pas; dites: Babylone est prise, Bel est honteux; Merodac est brise; ses idoles sont honteuses, ses images sont brisees.

Daniel 12:8-13

Et moi, j'entendis, mais je ne compris pas. Et je dis: Mon seigneur, quelle sera l'issue de ces choses?

Amos 3:6

Sonnera-t-on de la trompette dans une ville, et le peuple ne tremblera pas? Y aura-t-il du mal dans une ville, et l'Eternel ne l'aura pas fait?

Michée 6:9

La voix de l'Eternel crie à la ville, et la sagesse a l'oeil sur ton nom. Ecoutez la verge et celui qui l'a decretee!

Matthieu 10:27

Ce que je vous dis dans les tenebres, dites-le dans la lumiere; et ce qui vous est dit à l'oreille, prechez-le sur les toits.

Jean 15:15

Je ne vous appelle plus esclaves, car l'esclave ne sait pas ce que son maitre fait; mais je vous ai appeles amis, parce que je vous ai fait connaitre tout ce que j'ai oui de mon Pere.

Actes 1:8

mais vous recevrez de la puissance, le Saint Esprit venant sur vous; et vous serez mes temoins à Jerusalem et dans toute la Judee et la Samarie, et jusqu'au bout de la terre.

Romains 16:25-26

Or, à celui qui est puissant pour vous affermir selon mon evangile et la predication de Jesus Christ, selon la revelation du mystere à l'egard duquel le silence a ete garde des les temps eternels,

1 Corinthiens 2:9

-mais selon qu'il est ecrit: Ce que l'oeil n'a pas vu, et que l'oreille n'a pas entendu, et qui n'est pas monte au coeur de l'homme, ce que Dieu a prepare pour ceux qui l'aiment,

1 Pierre 1:10-12

duquel salut les prophetes qui ont prophetise de la grace qui vous etait destinee se sont informes et enquis avec soin,

Apocalypse 1:19

Ecris donc les choses que tu as vues, et les choses qui sont, et les choses qui doivent arriver apres celles-ci.

Apocalypse 4:1

Apres ces choses, je vis: et voici, une porte ouverte dans le ciel, et la premiere voix que j'avais ouie, comme d'une trompette parlant avec moi, disant: Monte ici, et je te montrerai les choses qui doivent arriver apres celles-ci.

Apocalypse 5:1-2

Et je vis dans la droite de celui qui etait assis sur le trone, un livre, ecrit au dedans et sur le revers, scelle de sept sceaux.

Apocalypse 6:1-17

Et je vis, lorsque l'Agneau ouvrit l'un des sept sceaux, et j'entendis l'un des quatre animaux disant comme une voix de tonnerre: Viens et vois.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

5 je te les ai declarees des longtemps; avant qu'elles arrivassent je te les ai fait entendre, de peur que tu ne disses: Mon idole les a faites; et mon image taillee ou mon image de fonte les a ordonnees. 6 Tu les as entendues, vois-les tout entieres. Et vous, ne voulez-vous pas les declarer? Je t'ai fait entendre des choses nouvelles, des maintenant, et des choses cachees et que tu n'as pas connues. 7 Elles sont creees maintenant, et non des longtemps; et avant ce jour tu ne les as pas entendues, de peur que ne disses: Voici, je les savais!

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org