Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu'ils bronchassent?

French: Darby

qui les a fait marcher par les abimes, comme un cheval dans le desert? Ils ne bronchaient pas.

French: Louis Segond (1910)

Qui les dirigea au travers des flots, Comme un coursier dans le désert, Sans qu'ils bronchassent?

French: Martin (1744)

Qui les menait par les abîmes, [et] ils n'y ont point bronché, non plus que le cheval dans un lieu de pâturage?

New American Standard Bible

Who led them through the depths? Like the horse in the wilderness, they did not stumble;

Références croisées

Psaumes 106:9

Il menaça la mer Rouge, et elle se dessécha; Et il les fit marcher à travers les abîmes comme dans un désert.

Jérémie 31:9

Ils viennent en pleurant, et je les conduis au milieu de leurs supplications; Je les mène vers des torrents d'eau, Par un chemin uni où ils ne chancellent pas; Car je suis un père pour Israël, Et Éphraïm est mon premier-né.

Habacuc 3:15

Avec tes chevaux tu foules la mer, La boue des grandes eaux.

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org