Parallel Verses

Louis Segond Bible 1910

Achaz répondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l'Éternel.

French: Darby

Et Achaz dit: Je ne le demanderai pas, et je ne tenterai pas l'Eternel.

French: Louis Segond (1910)

Achaz répondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l'Eternel.

French: Martin (1744)

Et Achaz dit; je n'en demanderai point, et je ne tenterai point l'Eternel.

New American Standard Bible

But Ahaz said, "I will not ask, nor will I test the LORD!"

Références croisées

Deutéronome 6:16

Vous ne tenterez point l'Éternel, votre Dieu, comme vous l'avez tenté à Massa.

2 Rois 16:15

Et le roi Achaz donna cet ordre au sacrificateur Urie: Fais brûler sur le grand autel l'holocauste du matin et l'offrande du soir, l'holocauste du roi et son offrande, les holocaustes de tout le peuple du pays et leurs offrandes, verses-y leurs libations, et répands-y tout le sang des holocaustes et tout le sang des sacrifices; pour ce qui concerne l'autel d'airain, je m'en occuperai.

2 Chroniques 28:22

Pendant qu'il était dans la détresse, il continuait à pécher contre l'Éternel, lui, le roi Achaz.

Ézéchiel 33:31

Et ils se rendent en foule auprès de toi, et mon peuple s'assied devant toi; ils écoutent tes paroles, mais ils ne les mettent point en pratique, car leur bouche en fait un sujet de moquerie, et leur coeur se livre à la cupidité.

Malachie 3:15

Maintenant nous estimons heureux les hautains; Oui, les méchants prospèrent; Oui, ils tentent Dieu, et ils échappent!

Actes 5:9

Alors Pierre lui dit: Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur? Voici, ceux qui ont enseveli ton mari sont à la porte, et ils t'emporteront.

1 Corinthiens 10:9

Ne tentons point le Seigneur, comme le tentèrent quelques-uns d'eux, qui périrent par les serpents.

Info sur le verset

Lectures dans le contexte

11 Demande en ta faveur un signe à l'Éternel, ton Dieu; demande-le, soit dans les lieux bas, soit dans les lieux élevés. 12 Achaz répondit: Je ne demanderai rien, je ne tenterai pas l'Éternel. 13 Ésaïe dit alors: Écoutez donc, maison de David! Est-ce trop peu pour vous de lasser la patience des hommes, Que vous lassiez encore celle de mon Dieu?

Nombre de mots de la traduction 0 dans Ésaïe 7:12

Public Domain

Version Louis Segond 1910

La Bible David Martin 1744

Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org