1 Et la parole de l'Eternel vint à moi, disant: 2 Fils d'homme, fais connaitre à Jerusalem ses abominations, et dis: 3 Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel, à Jerusalem: Ton origine et ta naissance sont du pays des Cananeens; ton pere etait un Amoreen, et ta mere une Hethienne. 4 Et, quant à ta naissance, le jour ou tu naquis ton nombril ne fut pas coupe; et tu ne fus pas lavee dans l'eau pour etre nettoyee; et tu ne fus pas frottee avec du sel, et tu ne fus pas emmaillotee. 5 Aucun oeil n'eut pitie de toi pour te faire une seule de ces choses, pour avoir compassion de toi; mais tu fus jetee sur la face des champs, à cause de l'horreur qu'on avait de toi, le jour que tu naquis.
6 Et je passai pres de toi, et je te vis gisante dans ton sang, et je te dis, dans ton sang: Vis! et je te dis, dans ton sang: 7 Vis! Je t'ai multipliee comme le germe des champs; et tu pris ta croissance, et tu devins grande, et tu parvins au comble de la beaute; tes seins se formerent, et ta chevelure se developpa; mais tu etais nue et decouverte.
8 Et je passai pres de toi, et je te vis, et voici, ton age etait l'age des amours; et j'etendis sur toi le pan de ma robe, et je couvris ta nudite; et je te jurai, et j'entrai en alliance avec toi, dit le Seigneur, l'Eternel; et tu fus à moi. 9 Et je te lavai dans l'eau, et je lavai à grande eau ton sang de dessus toi, et je t'oignis d'huile; 10 et je te vetis de broderie, et je te chaussai de peau de taisson, et je te ceignis de lin blanc, et je te couvris de soie; 11 et je te parai d'ornements, et je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou; 12 et je mis un anneau à ton nez et des pendants à tes oreilles, et une couronne de beaute sur ta tete. 13 Et tu fus paree d'or et d'argent, et ton vetement etait de lin blanc, et de soie, et de broderie. Tu mangeas de la fleur de farine, et du miel, et de l'huile. Et tu devins extremement belle, et tu prosperas jusqu'à etre un royaume. 14 Et ta renommee se repandit parmi les nations à cause de ta beaute, car elle etait parfaite par ma magnificence que j'avais mise sur toi, dit le Seigneur, l'Eternel.
15 Mais tu te confias en ta beaute, et tu te prostituas à cause de ta renommee, et tu prodiguas tes prostitutions à tout passant: c'etait pour lui. 16 Et tu pris de tes vetements, et tu te fis des hauts lieux de diverses couleurs, et tu t'y prostituas, ce qui n'etait jamais arrive, et ne sera plus. 17 Et tu pris tes objets de parure, faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnes, et tu t'en fis des images d'un male, et tu te prostituas avec elles; 18 et tu pris tes vetements de broderie, et tu les en couvris, et tu mis devant elles mon huile et mon encens; 19 et mon pain que je t'avais donne, la fleur de farine, et l'huile, et le miel, dont je te nourrissais, tu les mis devant elles, en odeur agreable. Il en a ete ainsi, dit le Seigneur, l'Eternel.
20 Et tu pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantes, et tu les leur offris en sacrifice pour qu'ils les devorassent. Etait-ce trop peu que ta prostitution? 21 Tu egorgeas mes fils, et tu les livras, en les leur consacrant. 22 Et avec toutes tes abominations et tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu etais nue et decouverte, gisante dans ton sang.
23 Et il arriva, apres toutes tes iniquites, -malheur, malheur à toi, dit le Seigneur, l'Eternel, 24 -que tu t'es bati un lieu de debauche et que tu t'es fait un haut lieu dans toutes les places: 25 au bout de chaque chemin tu as bati ton haut lieu, et tu as rendu ta beaute abominable, et tu t'es decouverte à tout passant, et tu as multiplie tes prostitutions. 26 Et tu as commis fornication avec les fils de l'Egypte, tes voisins, au corps vigoureux; et tu as multiplie tes prostitutions pour me provoquer à colere.
27 Et voici, j'ai etendu ma main sur toi, et j'ai diminue ce qui t'etait assigne, et je t'ai livree à la volonte de celles qui te haissent, les filles des Philistins, qui ont honte de tes voies d'infamie. 28 Et tu as commis fornication avec les fils d'Assur, parce que tu ne pouvais etre rassasiee; tu as commis fornication avec eux, et meme tu n'as pas ete rassasiee. 29 Et tu as multiplie tes prostitutions avec un pays de marchands, la Chaldee, et meme avec cela tu n'as pas ete rassasiee.
30 Oh! que ton coeur est faible, dit le Seigneur, l'Eternel, que tu aies fait toutes ces choses, l'oeuvre d'une prostituee ehontee, 31 te batissant ton lieu de debauche au bout de chaque chemin; et tu as etabli ton haut lieu dans toutes les places. Et tu n'es pas comme une prostituee, en ce que tu dedaignes le salaire: 32 femme qui commets l'adultere, tu prends des etrangers à la place de ton mari. 33 On fait des cadeaux à toutes les prostituees; mais toi, tu fais tes cadeaux à tous tes amants, et tu les engages par des presents à venir vers toi de tous cotes, pour tes prostitutions. 34 Et il arrive chez toi, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui se voit chez les femmes: on ne te suit pas pour commettre fornication; et, en ce que tu donnes des presents et qu'on ne te donne pas de presents, tu fais le contraire.
35 C'est pourquoi, prostituee, ecoute la parole de l'Eternel: 36 Ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Parce que ton argent a ete dissipe, et que ta nudite a ete decouverte à tes amants par tes prostitutions, et à toutes les idoles de tes abominations, et à cause du sang de tes fils que tu leur as livres; 37 à cause de cela, voici, je rassemble tous tes amants avec lesquels tu te plaisais, et tous ceux que tu as aimes, avec tous ceux que tu as hais; et je les rassemblerai de toutes parts contre toi, et je leur decouvrirai ta nudite, et ils verront toute ta nudite. 38 Et je te jugerai du jugement des femmes adulteres et de celles qui versent le sang, et je te livrerai au sang de la fureur et de la jalousie; 39 et je te livrerai entre leurs mains, et ils abattront ton lieu de debauche et demoliront tes hauts lieux; et ils te depouilleront de tes vetements, et prendront tes objets de parure, et te laisseront nue et decouverte. 40 Et on fera monter contre toi un rassemblement d'hommes, et ils te lapideront avec des pierres, et te transperceront avec leurs epees; 41 et ils bruleront tes maisons par le feu, et executeront sur toi des jugements aux yeux de beaucoup de femmes. Et je te ferai cesser de commettre fornication, et, des presents aussi, tu n'en donneras plus. 42 Et je satisferai ma fureur sur toi, et ma jalousie se retirera de toi; et je me tiendrai tranquille, et je ne me courroucerai plus. 43 Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, et que tu m'as irrite par toutes ces choses, voici, moi aussi je fais retomber ta voie sur ta tete, dit le Seigneur, l'Eternel; et tu ne commettras pas l'infamie par-dessus toutes tes abominations.
44 Voici, tous ceux qui font des proverbes feront un proverbe sur toi, disant: Telle mere, telle fille!
45 Tu es la fille de ta mere qui avait en horreur son mari et ses enfants; et tu es la soeur de tes soeurs qui avaient en horreur leurs maris et leurs enfants. Votre mere etait une Hethienne, et votre pere etait un Amoreen. 46 Et ta soeur, l'ainee, c'est Samarie qui demeure à ta gauche, elle et ses filles; et ta jeune soeur qui demeure à ta droite, c'est Sodome et ses filles. 47 Mais tu n'as pas marche dans leurs voies, et tu n'as pas fait selon leurs abominations; mais, comme si c'etait bien peu, tu t'es corrompue dans toutes tes voies plus qu'elles.
48 Je suis vivant, dit le Seigneur, l'Eternel, que Sodome ta soeur, elle et ses filles, n'a pas fait comme tu as fait, toi et tes filles! 49 Voici, c'est ici l'iniquite de ta soeur Sodome: orgueil, abondance de pain et insouciant repos, elle les a possedes, elle et ses filles; mais elle n'a pas fortifie la main de l'afflige et du pauvre. 50 Elles se sont elevees et ont commis des abominations devant moi; et je les ai otees lorsque je l'ai vu. 51 Et Samarie n'a pas peche selon la moitie de tes peches; tu as multiplie plus qu'elles tes abominations, et tu as justifie tes soeurs par toutes tes abominations que tu as commises. 52 Toi aussi, toi qui a juge tes soeurs, porte ta confusion à cause de tes peches, par lesquels tu as agi plus abominablement qu'elles; elles sont plus justes que toi. Et toi aussi, sois honteuse et porte ta confusion, parce que tu as justifie tes soeurs.
53 Et je tournerai en delivrance leur captivite, la captivite de Sodome et de ses filles, et la captivite de Samarie et de ses filles, et la captivite de tes captifs au milieu d'elles, 54 afin que tu portes ta confusion, et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait, en ce que tu les consoles. 55 Et tes soeurs, Sodome et ses filles, retourneront à leur ancien etat, et Samarie et ses filles retourneront à leur ancien etat; et toi et tes filles, vous retournerez à votre ancien etat. 56 Et Sodome, ta soeur, n'a pas ete mentionnee par ta bouche, au jour de ton orgueil, 57 avant que ton iniquite fut decouverte, comme au temps des outrages des filles d'Aram et de toutes celles d'alentour, des filles des Philistins, qui te meprisaient de toutes parts. 58 Ton infamie et tes abominations, tu les portes, dit l'Eternel.
59 Car ainsi dit le Seigneur, l'Eternel: Je te ferai comme tu as fait, toi qui a meprise le serment et rompu l'alliance. 60 Mais je me souviendrai de mon alliance avec toi dans les jours de ta jeunesse, et j'etablirai pour toi une alliance eternelle. 61 Et tu te souviendras de tes voies; et tu seras confuse, quand tu recevras tes soeurs, tes ainees, avec celles qui sont plus jeunes que toi, et que je te les donnerai pour filles, mais non pas selon ton alliance. 62 Et j'etablirai mon alliance avec toi, et tu sauras que je suis l'Eternel; 63 afin que tu te souviennes, et que tu sois honteuse, et que tu n'ouvres plus la bouche, à cause de ta confusion, quand je te pardonnerai tout ce que tu as fait, dit le Seigneur, l'Eternel.

Public Domain