Parallel Verses

NET Bible

Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev.

New American Standard Bible

Now Isaac had come from going to Beer-lahai-roi; for he was living in the Negev.

King James Version

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the south country.

Holman Bible

Now Isaac was returning from Beer-lahai-roi, for he was living in the Negev region.

International Standard Version

Later on, as Isaac was returning one evening from Beer-lahai-roi (he had been living in the Negev),

A Conservative Version

And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi, for he dwelt in the land of the South.

American Standard Version

And Isaac came from the way of Beer-lahai-roi. For he dwelt in the land of the South.

Amplified

Now Isaac had returned from going to Beer-lahai-roi (Well of the Living One Who Sees Me), for he was living in the Negev.

Bible in Basic English

Now Isaac had come through the waste land to Beer-lahai-roi; for he was living in the South.

Darby Translation

And Isaac had just returned from Beer-lahai-roi; for he was dwelling in the south country.

Julia Smith Translation

And Isaak came from going to the well to the living vision, and he dwelt in the south land.

King James 2000

And Isaac came from the way of the well Lahairoi; for he dwelt in the Negeb.

Lexham Expanded Bible

Now Isaac [was] coming from the direction of Beer-Lahai-Roi. And he [was] living in the land of the Negev.

Modern King James verseion

And Isaac came from the way of the well, The Well of the Living One, my Beholder. For he lived in the south country.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And Isaac was a coming from the well of the living and seeing, for he dwelt in the south country,

New Heart English Bible

Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the Negev.

The Emphasized Bible

Now, Isaac, had come in at the entrance, of Beer-lahai-roi, - for, he, was dwelling in the land of the South:

Webster

And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country.

World English Bible

Isaac came from the way of Beer Lahai Roi, for he lived in the land of the South.

Youngs Literal Translation

And Isaac hath come in from the entrance of the Well of the Living One, my Beholder; and he is dwelling in the land of the south,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
יצחק 
Yitschaq 
Usage: 108


come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

from the way

come, bring, ... in, enter, go, carry, ...down, pass, ...out,
Usage: 0

of the well Lahairoi
בּאר לחי ראי 
B@'er la-Chay Ro'iy 
Usage: 3

for he dwelt
ישׁב 
Yashab 
Usage: 1081

in the south
נגב 
Negeb 
Usage: 112

References

Context Readings

Isaac And Rebekah

61 Then Rebekah and her female servants mounted the camels and rode away with the man. So Abraham's servant took Rebekah and left. 62 Now Isaac came from Beer Lahai Roi, for he was living in the Negev. 63 He went out to relax in the field in the early evening. Then he looked up and saw that there were camels approaching.



Cross References

Genesis 16:14

That is why the well was called Beer Lahai Roi. (It is located between Kadesh and Bered.)

Genesis 25:11

After Abraham's death, God blessed his son Isaac. Isaac lived near Beer Lahai Roi.

Genesis 12:9

Abram continually journeyed by stages down to the Negev.

Genesis 20:1

Abraham journeyed from there to the Negev region and settled between Kadesh and Shur. While he lived as a temporary resident in Gerar,

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain