Parallel Verses

New American Standard Bible

I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.”’”

King James Version

And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

Holman Bible

I have oxen, donkeys, flocks, male and female slaves. I have sent this message to inform my lord, in order to seek your favor.’”

International Standard Version

I now have cattle, donkeys, flocks, and male and female servants. I'm sending this message to you, sir, so that you'll show favor to me."'"

A Conservative Version

And I have oxen, and donkeys, flocks, and men-servants, and maid-servants. And I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.

American Standard Version

and I have oxen, and asses, and flocks, and men-servants, and maid-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find favor in thy sight.

Amplified

I have oxen, donkeys, flocks, male servants, and female servants; and I have sent [this message] to tell my lord, so that I may find grace and kindness in your sight.”’”

Bible in Basic English

And I have oxen and asses and flocks and men-servants and women-servants: and I have sent to give my lord news of these things so that I may have grace in his eyes.

Darby Translation

and I have oxen, and asses, sheep, and bondmen, and bondwomen; and I have sent to tell my lord, that I may find favour in thine eyes.

Julia Smith Translation

And there will be to me ox and ass, sheep and servant, and maid; and I shall send to announce to my lord to find grace in thine eyes.

King James 2000

And I have oxen, and donkeys, flocks, and menservants, and maidservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight.

Lexham Expanded Bible

And I have acquired cattle, male donkeys, flocks, and male and female slaves, and I have sent to tell my lord, to find favor in your eyes.'"

Modern King James verseion

And I have oxen and asses, flocks, and menservants, and slave women. And I have sent to tell my lord, that I may find grace in your sight.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

and have gotten oxen, asses and sheep, menservants and womenservants, and have sent to show it my lord, that I may find grace in thy sight.'"

NET Bible

I have oxen, donkeys, sheep, and male and female servants. I have sent this message to inform my lord, so that I may find favor in your sight.'"

New Heart English Bible

I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'"

The Emphasized Bible

And I have oxen and asses, flocks and men-servants, and maid-servants, So I must needs send to tell my lord, that I might find favour in thine eyes.

Webster

And I have oxen, and asses, flocks, and men-servants, and women-servants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight.

World English Bible

I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'"

Youngs Literal Translation

and I have ox, and ass, flock, and man-servant, and maid-servant, and I send to declare to my lord, to find grace in his eyes.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
שׁור 
Showr 
ox, bullock, cow, bull, wall
Usage: 78

and asses
חמר חמור 
Chamowr 
ass
Usage: 96

צאון צאןo 
Tso'n 
Usage: 274

עבד 
`ebed 
Usage: 800

and I have sent
שׁלח 
Shalach 
Usage: 848

to tell
נגד 
Nagad 
Usage: 370

my lord
אדן אדון 
'adown 
Usage: 335

מצא 
Matsa' 
Usage: 455

References

Context Readings

Jacob Fears Esau

4 He informed them to say: Your obedient servant, Jacob, reports to my master Esau that I have been staying with Laban and that I have delayed my return until now. 5 I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.”’” 6 When the messengers returned to Jacob, they said: We went to your brother Esau. He is already on his way to meet you. He has four hundred men with him.

Cross References

Genesis 33:8

Esau asked: What about that other group I met? What do you mean by all this company? Jacob answered: It was to gain your favor.

Genesis 33:15

Esau said: Please let me leave with you some of the people who are with me. But he said: What need is there? Let me find favor in the sight of my lord.

Genesis 30:43-1

He became exceedingly prosperous, and had large flocks and female and male servants and camels and donkeys.

Genesis 31:16

For all the riches that God took away from our father belong to us and to our children. Do what God told you to do.

Genesis 33:11

Take my offering then, with my blessing. God has been very good to me and I have enough. So at his strong request, he took it.

Genesis 47:25

They answered: You have saved our lives. You have been good to us. We will be the king's slaves.

Ruth 2:2

Ruth the Moabitess said to Naomi: Now let me go into the fields and pick up the heads of grain after anyone in whose eyes I find favor. She said to her: Go, my daughter.

1 Samuel 1:18

Let your maidservant find favor in your sight, she replied. Then she went away, ate some food, and was no longer sad (self-concerned).

2 Samuel 16:4

The king told Ziba: In that case everything that belonged to Mephibosheth now belongs to you. I sincerely thank you, said Ziba, I hope to remain in your good graces, Your Majesty.

Job 6:22

Have I ever said: Give something on my behalf; pay a ransom for me from your wealth,

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain