Jacob Meets Esau And Settles At Shechem
1 Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and the two handmaids.
1 And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids.
1 Then Jacob lifted his eyes and looked, and behold, (A)Esau was coming, and four hundred men with him. So he divided the children (a)among Leah and Rachel and the two maids.
1 Now Jacob looked up and saw Esau coming toward him with 400 men. So he divided the children among Leah, Rachel, and the two female slaves.
1 When Jacob looked off in the distance, there was Esau coming toward him, accompanied by 400 men! So Jacob divided Leah's children, Rachel, and the children of the two servants into separate groups.
2 He put the handmaids and their children in front, Leah and her children after, and Rachel and Joseph at the rear.
2 And he put the handmaids and their children foremost, and Leah and her children after, and Rachel and Joseph hindermost.
2 He put the maids and their children (b)in front, and Leah and her children (c)next, and Rachel and Joseph (d)last.
2 He put the female slaves and their children first, Leah and her children next, and Rachel and Joseph last.
2 Then he positioned the women servants and their children first, then Leah and her children next, and then Rachel and Joseph after them.
3 He himself passed over in front of them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
3 And he passed over before them, and bowed himself to the ground seven times, until he came near to his brother.
3 But he himself passed on ahead of them and (B)bowed down to the ground seven times, until he came near to his brother.
3 Then he went out to meet Esau, passing in front of all of them, and bowed low to the ground seven times as he approached his brother.
4 Esau ran to meet him, embraced him, fell on his neck, kissed him, and they wept.
4 And Esau ran to meet him, and embraced him, and fell on his neck, and kissed him: and they wept.
4 Then Esau ran to meet him and embraced him, and (C)fell on his neck and kissed him, and they wept.
4 But Esau ran to meet him, hugged him, threw his arms around him, and kissed him. Then they wept.(B)
4 Esau ran to meet Jacob and embraced him. Then he fell on his neck and kissed him. And they wept.
5 He lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, "Who are these with you?" He said, "The children whom God has graciously given your servant."
5 And he lifted up his eyes, and saw the women and the children; and said, Who are those with thee? And he said, The children which God hath graciously given thy servant.
5 He lifted his eyes and saw the women and the children, and said, “(e)Who are these with you?” So he said, “(D)The children whom God has graciously given your servant.”
5 When Esau looked up and saw the women and children, he asked, “Who are these with you?”He answered, “The children God has graciously given your servant.”(C)
5 When Esau eventually looked around, he saw the women and the children. "Who are these people with you?" he asked.
6 Then the handmaids came near with their children, and they bowed themselves.
6 Then the handmaidens came near, they and their children, and they bowed themselves.
6 Then the female slaves and their children approached him and bowed down.
6 "The children, whom God has graciously given your servant," he answered. Then the women servants approached, accompanied by their children, and bowed low.
7 Leah also and her children came near, and bowed themselves. After them, Joseph came near with Rachel, and they bowed themselves.
7 And Leah also with her children came near, and bowed themselves: and after came Joseph near and Rachel, and they bowed themselves.
7 Leah likewise came near with her children, and they bowed down; and afterward Joseph came near with Rachel, and they bowed down.
7 Leah and her children also approached and bowed down, and then Joseph and Rachel approached and bowed down.
7 Leah also approached, and she and her children bowed low. After this, Joseph and Rachel approached and bowed low.
8 Esau said, "What do you mean by all this company which I met?" Jacob said, "To find favor in the sight of my lord."
8 And he said, What meanest thou by all this drove which I met? And he said, These are to find grace in the sight of my lord.
8 And he said, “What do you mean by (E)all this company which I have met?” And he said, “(F)To find favor in the sight of my lord.”
8 So Esau said, “What do you mean by this whole procession(a) I met?”(D)“To find favor with you, my lord,”(E) he answered.
8 Then Esau asked, "What are all these livestock for?" "To solicit favor from you, sir," Jacob answered.
9 Esau said, "I have enough, my brother; let that which you have be yours."
9 And Esau said, I have enough, my brother; keep that thou hast unto thyself.
9 “I have enough, my brother,” Esau replied. “Keep what you have.”
9 But Esau replied, "I already have so much, my brother, so keep what belongs to you."
10 Jacob said, "Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me.
10 And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me.
10 Jacob said, “No, please, if now I have found favor in your sight, then take my present from my hand, (g)for I see your face as one sees the face of God, and you have received me favorably.
10 But Jacob said, “No, please! If I have found favor with you, take this gift from my hand. For indeed, I have seen your face, and it is like seeing God’s face, since you have accepted me.
10 "Please," Jacob implored him, "don't refuse. If I'm to receive favor from you, then receive this gift from me, because seeing your face is like seeing the face of God, since you have favorably accepted me.
11 Please take the gift that I brought to you, because God has dealt graciously with me, and because I have enough." He urged him, and he took it.
11 Take, I pray thee, my blessing that is brought to thee; because God hath dealt graciously with me, and because I have enough. And he urged him, and he took it.
11 Please take my (h)(H)gift which has been brought to you, (I)because God has dealt graciously with me and because I have (i)plenty.” Thus he urged him and he took it.
11 Please take my present that was brought to you, because God has been gracious to me and I have everything I need.” So Jacob urged him until he accepted.
11 So receive my blessing, which has been sent to you, since God has been gracious to me. Besides, I have enough." Because Jacob kept pressing him, Esau accepted the gifts.
12 Esau said, "Let us take our journey, and let us go, and I will go before you."
12 And he said, Let us take our journey, and let us go, and I will go before thee.
12 Then Esau said, “Let’s move on, and I’ll go ahead of you.”
12 Then Esau suggested, "Let's set out and travel together, but let me go in front of you."
13 Jacob said to him, "My lord knows that the children are tender, and that the flocks and herds with me have their young, and if they overdrive them one day, all the flocks will die.
13 And he said unto him, My lord knoweth that the children are tender, and the flocks and herds with young are with me: and if men should overdrive them one day, all the flock will die.
13 But he said to him, “My lord knows that the children are frail and that the flocks and herds which are nursing are (k)a care to me. And if they are driven hard one day, all the flocks will die.
13 Jacob replied, “My lord knows that the children are weak, and I have nursing sheep and cattle. If they are driven hard for one day, the whole herd will die.
13 "Sir, you know that the children are frail," Jacob suggested, "and the ewes and cows with me are still nursing their young. If they're driven even for a day, the entire flock will die.
14 Please let my lord pass over before his servant, and I will lead on gently, according to the pace of the livestock that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord to Seir."
14 Let my lord, I pray thee, pass over before his servant: and I will lead on softly, according as the cattle that goeth before me and the children be able to endure, until I come unto my lord unto Seir.
14 Please let my lord pass on before his servant, and I will proceed at my leisure, according to the pace of the cattle that are before me and according to the pace of the children, until I come to my lord at (J)Seir.”
14 Let my lord go ahead of his servant. I will continue on slowly, at a pace suited to the livestock and the children, until I come to my lord at Seir.”
14 So allow yourself to go ahead of your servant while I travel more slowly, letting the herds set their own pace with the children until I arrive to see my lord in Seir."
15 Esau said, "Let me now leave with you some of the folk who are with me." He said, "Why? Let me find favor in the sight of my lord."
15 And Esau said, Let me now leave with thee some of the folk that are with me. And he said, What needeth it? let me find grace in the sight of my lord.
15 Esau said, “Please let me leave with you some of the people who are with me.” But he said, “(l)What need is there? (K)Let me find favor in the sight of my lord.”
15 Esau said, “Let me leave some of my people with you.”But he replied, “Why do that? Please indulge me,(b) my lord.”(F)
15 Esau said, "Let me leave with you some of the people who are with me."
16 So Esau returned that day on his way to Seir.
16 So Esau returned that day on his way unto Seir.
16 So Esau returned that day on his way to Seir.
16 That day Esau started on his way back to Seir,
16 "Why do that?" Jacob asked. "I've already found favor in your sight, sir." So Esau set out that very day back on his way to Seir,
17 Jacob traveled to Succoth, built himself a house, and made shelters for his livestock. Therefore the name of the place is called Succoth.
17 And Jacob journeyed to Succoth, and built him an house, and made booths for his cattle: therefore the name of the place is called Succoth.
17 Jacob journeyed to (m)(L)Succoth, and built for himself a house and made booths for his livestock; therefore the place is named Succoth.
17 but Jacob went on to Succoth. He built a house for himself and stalls for his livestock; that is why the place was called Succoth.(c)(G)
17 but Jacob set out for Succoth, built a house there, and constructed some cattle shelters. He named the place Succoth.
18 Jacob came in peace to the city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Paddan Aram; and encamped before the city.
18 And Jacob came to Shalem, a city of Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from Padanaram; and pitched his tent before the city.
18 Now Jacob came safely to the city of (M)Shechem, which is in the land of Canaan, when he came from (N)Paddan-aram, and camped before the city.
18 After Jacob came from Paddan-aram, he arrived safely(H) at Shechem(I) in the land of Canaan and camped in front of the city.
18 After Jacob had arrived safely from Paddan-aram, he entered the city of Shechem, which was located in the territory of Canaan, and encamped facing that city.
19 He bought the parcel of ground where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for one hundred pieces of money.
19 And he bought a parcel of a field, where he had spread his tent, at the hand of the children of Hamor, Shechem's father, for an hundred pieces of money.
19 (O)He bought the piece of land where he had pitched his tent from the hand of the sons of Hamor, Shechem’s father, for one hundred (n)pieces of money.
19 He purchased a section of the field where he had pitched his tent from the sons of Hamor, Shechem’s father, for 100 qesitahs.(d)(J)
19 Then he bought a parcel of land for 100 pieces of silver from the descendants of Hamor, Shechem's father. He pitched his tent there,