Examples Of Faith In Action

1 Now faith is the assurance of the things we hope for, the proof of the reality of the things we cannot see.

1 Now faith is the substance of things hoped for, the evidence of things not seen.

1 Now faith is the (a)(A)assurance of things (b)(B)hoped for, the (c)conviction of (C)things not seen.

1 Now faith is the reality(a) of what is hoped for, the proof(b) of what is not seen.(A)

1 Now faith is the assurance that what we hope for will come about and the certainty that what we cannot see exists.

2 For by it the men of old won God's approval.

2 For by it the elders obtained a good report.

2 For by it the (D)men of old (d)(E)gained approval.

2 For our ancestors won God’s approval by it.

2 By faith our ancestors won approval.

3 By faith we understand that the worlds were created, beautifully coordinated, and now exist, at God's command; so the things that we see did not develop out of mere matter.

3 Through faith we understand that the worlds were framed by the word of God, so that things which are seen were not made of things which do appear.

3 By faith we understand that the (e)(F)worlds were prepared (G)by the word of God, so that what is seen (H)was not made out of things which are visible.

3 By faith we understand that the universe was(c) created by God’s command,(d)(B) so that what is seen has been made from things that are not visible.

3 By faith we understand that time was created by the word of God, so that what is seen was made from things that are invisible.

4 By faith Abel offered a sacrifice more acceptable to God than Cain did, for by it he was approved as an upright man, since God approved him for the offering he made; and by it he still continues to speak, though dead.

4 By faith Abel offered unto God a more excellent sacrifice than Cain, by which he obtained witness that he was righteous, God testifying of his gifts: and by it he being dead yet speaketh.

4 By faith (I)Abel offered to God a better sacrifice than Cain, through which he (J)obtained the testimony that he was righteous, God testifying (f)about his (K)gifts, and through (g)faith, though (L)he is dead, he still speaks.

4 By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did. By faith he was approved as a righteous man, because God approved his gifts, and even though he is dead, he still speaks through his faith.(C)

4 By faith Abel offered to God a better sacrifice than Cain did, and by faith he was declared to be righteous, since God himself accepted his offerings. And by faith he continues to speak, even though he is dead.

5 By faith Enoch was transplanted from earth, so that he did not experience dying; and he could not be found, because God had transplanted him from earth. For before he was transplanted from earth evidence was given him that he pleased God;

5 By faith Enoch was translated that he should not see death; and was not found, because God had translated him: for before his translation he had this testimony, that he pleased God.

5 By faith (M)Enoch was taken up so that he would not (N)see death; and he was not found because God took him up; for he obtained the witness that before his being taken up he was pleasing to God.

5 By faith Enoch was taken away so he did not experience death, and he was not to be found because God took him away.(e) For prior to his removal he was approved, since he had pleased God.(D)

5 By faith Enoch was taken away without experiencing death. He could not be found, because God had taken him away. For before he was taken, he won approval as one who pleased God.

6 but without faith it is impossible to please Him, for anyone who approaches God must believe that there is a God and that He gives rewards to all who earnestly try to find Him.

6 But without faith it is impossible to please him: for he that cometh to God must believe that he is, and that he is a rewarder of them that diligently seek him.

6 And without faith it is impossible to please Him, for he who (O)comes to God must believe that He is and that He is a rewarder of those who seek Him.

6 Now without faith it is impossible to please God, for the one who draws near to Him must believe that He exists and rewards those who seek Him.

6 Now without faith it is impossible to please God, for whoever comes to him must believe that he exists and that he rewards those who diligently search for him.

7 By faith Noah, on being divinely warned about things not seen as yet, in reverence prepared an ark for saving his family, and by his faith condemned the world and became possessor of the uprightness that results from faith.

7 By faith Noah, being warned of God of things not seen as yet, moved with fear, prepared an ark to the saving of his house; by the which he condemned the world, and became heir of the righteousness which is by faith.

7 By faith (P)Noah, being (Q)warned by God about (R)things not yet seen, (h)(S)in reverence (T)prepared an ark for the salvation of his household, by which he condemned the world, and became an heir of (U)the righteousness which is according to faith.

7 By faith Noah, after he was warned about what was not yet seen and motivated by godly fear, built an ark to deliver his family. By faith he condemned the world and became an heir of the righteousness that comes by faith.(E)

7 By faith Noah, when warned about things not yet seen, reverently prepared an ark to save his family, and by faith he condemned the world and inherited the righteousness that comes by faith.

8 By faith Abraham, on being called, obeyed in starting off for a country which he was to receive as his own, and he did it in spite of the fact that he did not know where he was going.

8 By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went.

8 By faith (V)Abraham, when he was called, obeyed (i)by going out to a place which he was to (W)receive for an inheritance; and he went out, not knowing where he was going.

8 By faith Abraham, when he was called, obeyed and went out to a place he was going to receive as an inheritance. He went out, not knowing where he was going.(F)

8 By faith Abraham, when called to go to a place he would later receive as his inheritance, obeyed and went, even though he did not know where he was going.

9 By faith he made his temporary home in the land that God had promised him, although a land inhabited by others, living merely in tents with Isaac and Jacob, who were to share the promise with him.

9 By faith he sojourned in the land of promise, as in a strange country, dwelling in tabernacles with Isaac and Jacob, the heirs with him of the same promise:

9 By faith he lived as an alien in (X)the land of promise, as in a foreign land, (Y)dwelling in tents with Isaac and Jacob, (Z)fellow heirs of the same promise;

9 By faith he stayed as a foreigner in the land of promise, living in tents with Isaac and Jacob, coheirs of the same promise.(G)

9 By faith he made his home in the promised land like a stranger, living in tents, as did Isaac and Jacob, who also inherited the same promise,

10 For he was confidently looking forward to that city with the solid foundations, whose architect and builder is God.

10 For he looked for a city which hath foundations, whose builder and maker is God.

10 for he was looking for (AA)the city which has (AB)foundations, (AC)whose architect and builder is God.

10 For he was looking forward to the city that has foundations, whose architect and builder is God.(H)

10 because he was waiting for the city with permanent foundations, whose architect and builder is God.

11 By faith Sarah received strength to become pregnant, and actually gave birth to a child, although she was past the time of life for it, because she thought that He who made her the promise was to be trusted.

11 Through faith also Sara herself received strength to conceive seed, and was delivered of a child when she was past age, because she judged him faithful who had promised.

11 By faith even (AD)Sarah herself received (j)ability to conceive, even beyond the proper time of life, since she considered Him (AE)faithful who had promised.

11 By faith even Sarah herself, when she was unable to have children, received power to conceive offspring, even though she was past the age, since she(f) considered that the One who had promised was faithful.(I)

11 By faith Sarah, even though she was old and barren, received the strength to conceive, because she was convinced that the one who had made the promise was faithful.

12 And so there sprang from one man, and that dead as to any prospects for offspring, a people as numberless as the stars in the sky and as the sands beside the seashore.

12 Therefore sprang there even of one, and him as good as dead, so many as the stars of the sky in multitude, and as the sand which is by the sea shore innumerable.

12 Therefore there was born even of one man, and (AF)him as good as dead (k)at that, as many descendants (AG)as the stars of heaven in number, and innumerable as the sand which is by the seashore.

12 Therefore from one man—in fact, from one as good as dead—came offspring as numerous as the stars of heaven and as innumerable as the grains of sand by the seashore.(J)

12 Abraham was as good as dead, yet from this one man came descendants as numerous as the stars in the sky and as countless as the sand on the seashore.

13 These people all died victoriously as a result of their faith, although they did not receive the blessings promised; that is, because they really saw them in the far-off future and welcomed them, and so professed to be only foreigners and strangers here on earth.

13 These all died in faith, not having received the promises, but having seen them afar off, and were persuaded of them, and embraced them, and confessed that they were strangers and pilgrims on the earth.

13 (AH)All these died in faith, (AI)without receiving the promises, but (AJ)having seen them and having welcomed them from a distance, and (AK)having confessed that they were strangers and exiles on the earth.

13 These all died in faith without having received the promises, but they saw them from a distance,(K) greeted them, and confessed that they were foreigners and temporary residents on the earth.(L)

13 All these people died having faith. They did not receive the things that were promised, yet they saw them in the distant future and welcomed them, acknowledging that they were strangers and foreigners on earth.

14 For people who make such a profession as this show that they are in search of a country of their own.

14 For they that say such things declare plainly that they seek a country.

14 For those who say such things make it clear that they are seeking a country of their own.

14 Now those who say such things make it clear that they are seeking a homeland.

14 For people who say such things make it clear that they are looking for a country of their own.

15 And if they had been cherishing the memory of the country they had left, they would have had an opportunity to go back.

15 And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned.

15 And indeed if they had been (l)thinking of that country from which they went out, (AL)they would have had opportunity to return.

15 If they were thinking about where they came from, they would have had an opportunity to return.

15 If they had been thinking about what they had left behind, they would have had an opportunity to go back.

16 But in reality they were aspiring for a better country, I mean, a heavenly one. This is why God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.

16 But now they desire a better country, that is, an heavenly: wherefore God is not ashamed to be called their God: for he hath prepared for them a city.

16 But as it is, they desire a better country, that is, a (AM)heavenly one. Therefore (AN)God is not (m)ashamed to be (AO)called their God; for (AP)He has prepared a city for them.

16 But they now desire a better place—a heavenly one. Therefore God is not ashamed to be called their God, for He has prepared a city for them.(M)

16 Instead, they were longing for a better country, that is, a heavenly one. That is why God is not ashamed to be called their God, because he has prepared a city for them.

17 By faith Abraham, when he was put to the test, offered Isaac as a sacrifice; that is, he who had received the promise was starting to offer as a sacrifice his only son,

17 By faith Abraham, when he was tried, offered up Isaac: and he that had received the promises offered up his only begotten son,

17 By faith (AQ)Abraham, when he was tested, offered up Isaac, and he who had (AR)received the promises was offering up his only begotten son;

17 By faith Abraham, when he was tested, offered up Isaac.(N) He received the promises and he was offering his unique son,

17 By faith Abraham, when he was tested, offered Isaac he who had received the promises was about to offer his unique son in sacrifice,

18 of whom it had been said, "Through Isaac your offspring must be traced."

18 Of whom it was said, That in Isaac shall thy seed be called:

18 it was he to whom it was said, “(AS)In Isaac your (n)descendants shall be called.”

18 the one it had been said about, Your seed will be traced(g) through Isaac.(O)(h)

18 about whom it had been said, "It is through Isaac that descendants will be named for you."

19 For he considered the fact that God was able to raise people from the dead; and so from the dead, in a figure, he did receive him back.

19 Accounting that God was able to raise him up, even from the dead; from whence also he received him in a figure.

19 (o)He considered that (AT)God is able to raise people even from the dead, from which he also received him back (p)as a (AU)type.

19 He considered God to be able even to raise someone from the dead,(P) and as an illustration,(i) he received him back.

19 Abraham was certain that God could raise the dead, and figuratively speaking, he did get Isaac back in this way.

20 By faith Isaac put his blessings for the future on Jacob and Esau.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau concerning things to come.

20 By faith (AV)Isaac blessed Jacob and Esau, even regarding things to come.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau(Q) concerning things to come.

20 By faith Isaac blessed Jacob and Esau in regard to their future.

21 By faith Jacob, when about to die, put his blessing on each of Joseph's sons, and worshiped, leaning on the top of his staff.

21 By faith Jacob, when he was a dying, blessed both the sons of Joseph; and worshipped, leaning upon the top of his staff.

21 By faith (AW)Jacob, as he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and (AX)worshiped, leaning on the top of his staff.

21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of the sons of Joseph, and he worshiped, leaning on the top of his staff.(R)(j)

21 By faith Jacob, when he was dying, blessed each of Joseph's sons "and worshipped while leaning on the top of his staff."

22 By faith Joseph, at the closing of his life, made mention of the future migration of the Israelites, and gave directions what to do with his body.

22 By faith Joseph, when he died, made mention of the departing of the children of Israel; and gave commandment concerning his bones.

22 By faith (AY)Joseph, when he was dying, made mention of the exodus of the sons of Israel, and gave orders concerning his bones.

22 By faith Joseph, as he was nearing the end of his life, mentioned the exodus of the Israelites and gave instructions concerning his bones.(S)

22 By faith Joseph, when his end was near, spoke about the exodus of the Israelis and gave them instructions about burying his bones.

23 By faith, Moses, at his birth was hidden three months by his parents, because they saw that he was a beautiful child, and they were not afraid of the king's decree.

23 By faith Moses, when he was born, was hid three months of his parents, because they saw he was a proper child; and they were not afraid of the king's commandment.

23 By faith (AZ)Moses, when he was born, was hidden for three months by his parents, because they saw he was a beautiful child; and they were not afraid of the (BA)king’s edict.

23 By faith, after Moses was born, he was hidden by his parents for three months, because they saw that the child was beautiful, and they didn’t fear the king’s edict.(T)

23 By faith Moses was hidden by his parents for three months after he was born, because they saw that he was a beautiful child and were not afraid of the king's order.

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be known as a son of Pharaoh's daughter,

24 By faith Moses, when he was come to years, refused to be called the son of Pharaoh's daughter;

24 By faith Moses, (BB)when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter,

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called the son of Pharaoh’s daughter

24 By faith Moses, when he had grown up, refused to be called a son of Pharaoh's daughter,

25 because he preferred to suffer hardships with the people of God than to have the passing enjoyment that results from sin,

25 Choosing rather to suffer affliction with the people of God, than to enjoy the pleasures of sin for a season;

25 choosing rather to (BC)endure ill-treatment with the people of God than to enjoy the passing pleasures of sin,

25 and chose to suffer with the people of God rather than to enjoy the short-lived pleasure of sin.(U)

25 because he preferred being mistreated with God's people to enjoying the pleasures of sin for a short time.

26 and thought the reproach endured for the Christ was greater wealth than all the treasures in Egypt, for he kept his eye upon the reward.

26 Esteeming the reproach of Christ greater riches than the treasures in Egypt: for he had respect unto the recompence of the reward.

26 (BD)considering the reproach of (q)Christ greater riches than the treasures of Egypt; for he was looking to the (BE)reward.

26 For he considered the reproach because of the Messiah to be greater wealth than the treasures of Egypt, since his attention was on the reward.(V)

26 He thought that being insulted for the sake of the Messiah was of greater value than the treasures of Egypt, because he was looking ahead to his reward.

27 By faith he left Egypt, because he was not afraid of the king's anger, for he persevered as though he were actually seeing Him who is unseen.

27 By faith he forsook Egypt, not fearing the wrath of the king: for he endured, as seeing him who is invisible.

27 By faith he (BF)left Egypt, not (BG)fearing the wrath of the king; for he endured, as (BH)seeing Him who is unseen.

27 By faith he left Egypt behind, not being afraid of the king’s anger, for Moses persevered as one who sees Him who is invisible.(W)

27 By faith he left Egypt, without being afraid of the king's anger, and he persevered because he saw the one who is invisible.

28 By faith he instituted the Passover and the pouring of blood upon the doorposts, so that the destroyer of the first-born might not touch them.

28 Through faith he kept the passover, and the sprinkling of blood, lest he that destroyed the firstborn should touch them.

28 By faith he (r)(BI)kept the Passover and the sprinkling of the blood, so that (BJ)he who destroyed the firstborn would not touch them.

28 By faith he instituted the Passover and the sprinkling of the blood, so that the destroyer of the firstborn might not touch the Israelites.

28 By faith he established the Passover and the sprinkling of blood to keep the destroyer of the firstborn from touching the people.

29 By faith they crossed the Red Sea as though it were dry land, while the Egyptians, in attempting it, were drowned.

29 By faith they passed through the Red sea as by dry land: which the Egyptians assaying to do were drowned.

29 By faith they (BK)passed through the Red Sea as though they were passing through dry land; and the Egyptians, when they attempted it, were (s)drowned.

29 By faith they crossed the Red Sea as though they were on dry land. When the Egyptians attempted to do this, they were drowned.(X)

29 By faith they went through the Red Sea as if it were dry land. When the Egyptians tried to do this, they were drowned.

30 By faith the walls of Jericho collapsed, after being surrounded each of seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down, after they were compassed about seven days.

30 By faith (BL)the walls of Jericho fell down (BM)after they had been encircled for seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down after being encircled by the Israelites for seven days.

30 By faith the walls of Jericho fell down after they had been encircled for seven days.

31 By faith Rahab the prostitute did not perish with those who disobeyed God, because she had welcomed the scouts as friends.

31 By faith the harlot Rahab perished not with them that believed not, when she had received the spies with peace.

31 By faith (BN)Rahab the harlot did not perish along with those who were disobedient, after she had welcomed the spies (t)in peace.

31 By faith Rahab the prostitute received the spies in peace and didn’t perish with those who disobeyed.(Y)

31 By faith Rahab the prostitute did not die with those who were disobedient, because she had welcomed the spies with a greeting of peace.

32 And why should I continue to mention more? For time would fail me to tell of Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets,

32 And what shall I more say? for the time would fail me to tell of Gedeon, and of Barak, and of Samson, and of Jephthae; of David also, and Samuel, and of the prophets:

32 And what more shall I say? For time will fail me if I tell of (BO)Gideon, (BP)Barak, (BQ)Samson, (BR)Jephthah, of (BS)David and (BT)Samuel and the prophets,

32 And what more can I say? Time is too short for me to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah,(Z) David, Samuel, and the prophets,(AA)

32 And what more should I say? For time would fail me to tell you about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.

33 who by their faith conquered kingdoms, administered justice, received new promises, shut the mouths of lions,

33 Who through faith subdued kingdoms, wrought righteousness, obtained promises, stopped the mouths of lions,

33 who by faith (BU)conquered kingdoms, (BV)performed acts of righteousness, (BW)obtained promises, (BX)shut the mouths of lions,

33 who by faith conquered kingdoms,(AB) administered justice, obtained promises, shut the mouths of lions,(AC)

33 Through faith they conquered kingdoms, administered justice, received promises, shut the mouths of lions,

34 stopped the force of fire, escaped from dying by the sword, out of weakness found great strength, grew mighty in war, put foreign armies to flight.

34 Quenched the violence of fire, escaped the edge of the sword, out of weakness were made strong, waxed valiant in fight, turned to flight the armies of the aliens.

34 (BY)quenched the power of fire, (BZ)escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, (CA)became mighty in war, (CB)put foreign armies to flight.

34 quenched the raging of fire, escaped the edge of the sword, gained strength after being weak, became mighty in battle, and put foreign armies to flight.(AD)

34 put out raging fires, escaped death by the sword, found strength in weakness, became powerful in battle, and routed foreign armies.

35 Women by a resurrection received their dead again; others endured tortures, because they would not accept release, that they might rise to a better life.

35 Women received their dead raised to life again: and others were tortured, not accepting deliverance; that they might obtain a better resurrection:

35 (CC)Women received back their dead by resurrection; and others were tortured, not accepting their (u)release, so that they might obtain a better resurrection;

35 Women received their dead—they were raised to life again. Some men were tortured, not accepting release, so that they might gain a better resurrection,

35 Women received their dead raised back to life. Other people were brutally tortured, but refused to be ransomed, so that they might gain a better resurrection.

36 Still others stood the test of taunts and tortures, and even chains and prisons.

36 And others had trial of cruel mockings and scourgings, yea, moreover of bonds and imprisonment:

36 and others (v)experienced mockings and scourgings, yes, also (CD)chains and imprisonment.

36 and others experienced mockings and scourgings, as well as bonds and imprisonment.(AE)

36 Still others endured taunts and floggings, and even chains and imprisonment.

37 They were stoned to death, they were tortured to death, they were sawn in two, they were killed with the sword. With nothing on their bodies but skins of sheep or goats they wandered here and there, destitute, oppressed, mistreated --

37 They were stoned, they were sawn asunder, were tempted, were slain with the sword: they wandered about in sheepskins and goatskins; being destitute, afflicted, tormented;

37 They were (CE)stoned, they were (CF)sawn in two, (w)they were tempted, they were (CG)put to death with the sword; they went about (CH)in sheepskins, in goatskins, being destitute, afflicted, (CI)ill-treated

37 They were stoned,(k)(AF) they were sawed in two, they died by the sword, they wandered about in sheepskins, in goatskins,(AG) destitute, afflicted, and mistreated.

37 They were stoned to death, sawed in half, and killed with swords. They went around in sheepskins and goatskins. They were needy, oppressed, and mistreated.

38 men of whom the world was not worthy, though wandering in deserts, mountains, caves, and holes in the ground.

38 (Of whom the world was not worthy:) they wandered in deserts, and in mountains, and in dens and caves of the earth.

38 (men of whom the world was not worthy), (CJ)wandering in deserts and mountains and caves and holes (x)in the ground.

38 The world was not worthy of them. They wandered in deserts and on mountains, hiding in caves and holes in the ground.

38 The world wasn't worthy of them. They wandered in deserts and mountains, and from caves to holes in the ground.

39 Though all these people by their faith won God's approval, yet none of them received what He had promised,

39 And these all, having obtained a good report through faith, received not the promise:

39 And all these, having (y)(CK)gained approval through their faith, (CL)did not receive (z)what was promised,

39 All these were approved through their faith, but they did not receive what was promised,

39 All these people won approval for their faith but they did not receive what was promised,

40 for God had provided something still better for us, that they, apart from us might not attain perfection.

40 God having provided some better thing for us, that they without us should not be made perfect.

40 because God had (aa)provided (CM)something better for us, so that (CN)apart from us they would not be made perfect.

40 since God had provided something better for us, so that they would not be made perfect without us.(AH)

40 since God had planned something better for us, so that they would not be perfected without us.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org