Parallel Verses

World English Bible

Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.

New American Standard Bible

Ephraim is a trained heifer that loves to thresh,
But I will come over her fair neck with a yoke;
I will harness Ephraim,
Judah will plow, Jacob will harrow for himself.

King James Version

And Ephraim is as an heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.

Holman Bible

Ephraim is a well-trained calf
that loves to thresh,
but I will place a yoke on her fine neck.
I will harness Ephraim;
Judah will plow;
Jacob will do the final plowing.

International Standard Version

"Ephraim, the well-trained heifer, loves to thresh grain, so I will spare her neck. I will turn Ephraim into a pack animal. Judah will pull the plow, and Jacob will turn up the fallow ground.

A Conservative Version

And Ephraim is a heifer that is taught, that loves to tread out [the grain]. But I have passed over upon her fair neck. I will set a rider on Ephraim. Judah shall plow. Jacob shall break his clods.

American Standard Version

And Ephraim is a heifer that is taught, that loveth to tread out the grain ; but I have passed over upon her fair neck: I will set a rider on Ephraim; Judah shall plow, Jacob shall break his clods.

Amplified


Ephraim is a trained heifer that loves to tread out the grain,
But I will come over her fair neck with a heavy yoke [for hard field work].
I will harness Ephraim;
Judah will plow and Jacob will harrow and rake for himself.

Bible in Basic English

And Ephraim is a trained cow, taking pleasure in crushing the grain; but I have put a yoke on her fair neck; I will put a horseman on the back of Ephraim; Judah will be working the plough, Jacob will be turning up the earth.

Darby Translation

And Ephraim is a trained heifer, that loveth to tread out the corn; I have passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to draw; Judah shall plough, Jacob shall break his clods.

Julia Smith Translation

And Ephraim a heifer being taught, loving to tread out the grain, and I passed over upon the good of her neck: I will cause Ephraim to ride; Judah shall be silent, and Jacob shall be strong to him.

King James 2000

And Ephraim is as a heifer that is trained, and loves to tread out the grain; but I harnessed her fair neck: I will make Ephraim to pull a plow; Judah shall plow, and Jacob must break his clods.

Lexham Expanded Bible

Ephraim [was] a trained heifer, that loved to thresh [grain], and I myself {spared} the fairness of her neck; I will make Ephraim break the ground, Judah will plow, Jacob must till for himself.

Modern King James verseion

And Ephraim is like a trained heifer, trying to tread out. But I passed over on the goodness of her neck. I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Ephraim was unto me, as a cow that is used to go to plow; therefore I loved him, and fell upon his fair neck. I drove Ephraim, Judah plowed, and Jacob played the husbandman:

NET Bible

Ephraim was a well-trained heifer who loved to thresh grain; I myself put a fine yokeon her neck. I will harness Ephraim. Let Judah plow! Let Jacob break up the unplowed ground for himself!

New Heart English Bible

Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods.

The Emphasized Bible

But, Ephraim, shall be a heifer broken in, loving to tread out corn, when, I, have passed over upon her fair neck, - I will drive Ephraim, Judah, shall plow, Jacob, shall harrow to him.

Webster

And Ephraim is as a heifer that is taught, and loveth to tread out the corn; but I passed over upon her fair neck: I will make Ephraim to ride; Judah shall plow, and Jacob shall break his clods.

Youngs Literal Translation

And Ephraim is a trained heifer -- loving to thresh, And I -- I have passed over on the goodness of its neck, I cause one to ride Ephraim, Plough doth Judah, harrow for him doth Jacob.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And Ephraim
אפרים 
'Ephrayim 
Usage: 180

is as an heifer
עגלה 
`eglah 
Usage: 14

and loveth
אהב אהב 
'ahab 
Usage: 212

to tread out
דּישׁ דּושׁ דּוּשׁ 
Duwsh 
Usage: 14

the corn but I passed over
עבר 
`abar 
over, pass, through, pass by, go, away, pass on,
Usage: 557

טוּב 
Tuwb 
Usage: 32

צוּארה צוּרן צוּר צוּאר 
Tsavva'r 
Usage: 43

I will make Ephraim
אפרים 
'Ephrayim 
Usage: 180

to ride
רכב 
Rakab 
Usage: 78

יהוּדה 
Y@huwdah 
Usage: 648

חרשׁ 
Charash 
Usage: 74

and Jacob
יעקב 
Ya`aqob 
Usage: 349

References

Context Readings

Israel Is Like A Cow That Threshed Grain

10 When it is my desire, I will chastise them; and the nations will be gathered against them, when they are bound to their two transgressions. 11 Ephraim is a trained heifer that loves to thresh; so I will put a yoke on her beautiful neck. I will set a rider on Ephraim. Judah will plow. Jacob will break his clods. 12 Sow to yourselves in righteousness, reap according to kindness. Break up your fallow ground; for it is time to seek Yahweh, until he comes and rains righteousness on you.



Cross References

Deuteronomy 25:4

You shall not muzzle the ox when he treads out [the grain].

Jeremiah 50:11

Because you are glad, because you rejoice, O you who plunder my heritage, because you are wanton as a heifer that treads out [the grain], and neigh as strong horses;

Hosea 4:16

For Israel has behaved extremely stubbornly, like a stubborn heifer. Then how will Yahweh feed them like a lamb in a meadow.

2 Chronicles 28:5-8

Therefore Yahweh his God delivered him into the hand of the king of Syria; and they struck him, and carried away of his a great multitude of captives, and brought them to Damascus. He was also delivered into the hand of the king of Israel, who struck him with a great slaughter.

Isaiah 28:24

Does he who plows to sow plow continually? Does he keep turning the soil and breaking the clods?

Hosea 2:5

For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.'

Hosea 3:1

Yahweh said to me, "Go again, love a woman loved by another, and an adulteress, even as Yahweh loves the children of Israel, though they turn to other gods, and love cakes of raisins."

Hosea 9:1

Don't rejoice, Israel, to jubilation like the nations; for you were unfaithful to your God. You love the wages of a prostitute at every grain threshing floor.

Hosea 11:4

I drew them with cords of a man, with ties of love; and I was to them like those who lift up the yoke on their necks; and I bent down to him and I fed him.

Romans 16:18

For those who are such don't serve our Lord, Jesus Christ, but their own belly; and by their smooth and flattering speech, they deceive the hearts of the innocent.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain