Parallel Verses

International Standard Version

The fishermen will groan, and all who cast hooks into the Nile will lament; those who spread nets upon the water will become weaker and weaker.

New American Standard Bible

And the fishermen will lament,
And all those who cast a line into the Nile will mourn,
And those who spread nets on the waters will pine away.

King James Version

The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Holman Bible

Then the fishermen will mourn.
All those who cast hooks into the Nile will lament,
and those who spread nets on the water will shrivel up.

A Conservative Version

And the fishermen shall lament, and all those who cast a hook into the Nile shall mourn, and those who spread nets upon the waters shall languish.

American Standard Version

And the fishers shall lament, and all they that cast angle into the Nile shall mourn, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Amplified


The fishermen will lament (cry out in grief),
And all those who cast a hook into the Nile will mourn,
And those who spread nets upon the waters will languish.

Bible in Basic English

The fishermen will be sad, and all those who put fishing-lines into the Nile will be full of grief, and those whose nets are stretched out on the waters will have sorrow in their hearts.

Darby Translation

And the fishers shall mourn, and all they that cast fish-hook into the Nile shall lament, and they that spread net upon the waters shall languish.

Julia Smith Translation

And the fishermen groaned, and all casting the hook into the river mourned, and they spreading nets upon the face of the water, languished.

King James 2000

The fishermen also shall mourn, and all they that cast hooks into the river shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

Lexham Expanded Bible

And the fishers will mourn, and all of those who cast fishhooks in the Nile will lament, and those who spread out fishing nets on [the] {surface} of [the] water will languish.

Modern King James verseion

The fishermen also shall mourn, and all who drop a hook into the Nile shall wail, and those who spread nets on the waters shall droop.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

The fishers shall mourn, all such as cast angles in the water shall complain, and they that spread their nets in the water shall be faint hearted.

NET Bible

The fishermen will mourn and lament, all those who cast a fishhook into the river, and those who spread out a net on the water's surface will grieve.

New Heart English Bible

The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.

The Emphasized Bible

Then shall the fishers, lament, And all shall mourn who cast in the Nile a hook, - And they who spread nets on the face of the waters shall languish;

Webster

The fishers also shall mourn, and all they that cast angle into the brooks shall lament, and they that spread nets upon the waters shall languish.

World English Bible

The fishermen will lament, and all those who fish in the Nile will mourn, and those who spread nets on the waters will languish.

Youngs Literal Translation

And lamented have the fishers, And mourned have all casting angle into a brook, And those spreading nets on the face of the waters have languished.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
דּיּג 
Dayag 
Usage: 2

אנה 
'anah 
Usage: 2

שׁלך 
Shalak 
Usage: 125

חכּה 
Chakkah 
Usage: 3

into the brooks
יאר 
Y@`or 
Usage: 65

H56
אבל 
'abal 
Usage: 39

מכמרת מכמרת 
Mikmereth 
Usage: 3

פּנים 
Paniym 
Usage: 2119

References

Context Readings

Oracle Of Judgment On Egypt

7 And the bulrushes along the Nile, along the mouth of the Nile, will wither away. All the sown fields of the Nile will become parched, and they will be blown away; there will be nothing left. 8 The fishermen will groan, and all who cast hooks into the Nile will lament; those who spread nets upon the water will become weaker and weaker. 9 The workers in combed flax and the weavers of white linen will be in despair.


Cross References

Ezekiel 47:10

A day will come when fishermen will line its banks from En-gedi to En-eglaim there will be plenty of room to spread out nets. There will be all sorts of species of fish, as abundant as the fish that live in the Mediterranean Sea. There will be lots of them!

Habakkuk 1:15

The adversary captures them with a hook, gathering them up in a fishing net. He collects them with a dragnet, rejoicing and gloating over his catch.

Numbers 11:5

How we remember the fish that we used to eat in Egypt for free! And the cucumbers, melons, leeks, onions, and garlic!

Exodus 7:21

The fish in the Nile River died and the river stank. The Egyptians were not able to drink water from the Nile River, and blood was throughout the land of Egypt.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain