Leaders Of Judah And Jerusalem
1 For behold, the Lord, Jehovah of hosts, will take away from Jerusalem and from Judah stay and staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
1 For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water,
1 For behold, the Lord (a)God of hosts (A)is going to remove from Jerusalem and JudahBoth (b)supply and support, the whole (c)supply of breadAnd the whole (d)supply of water;
1 Observe this: The Lord God of Hostsis about to remove from Jerusalem and from Judahevery kind of security:the entire supply of bread and water,
1 "Note this! The Lord GOD of the Heavenly Armies is taking away from Jerusalem and Judah everything that your society needs all food supplies and all water supplies,
3 the captain of fifty, and the honourable man, and the counsellor, and the clever among artificers, and the one versed in enchantments.
3 The captain of fifty, and the honourable man, and the counseller, and the cunning artificer, and the eloquent orator.
3 The captain of fifty and the honorable man,The counselor and the expert artisan,And the skillful enchanter.
3 the commander of fifty and the man of rank, and the counselor, the expert magician, and the medium.
5 And the people shall be oppressed one by the other, and each by his neighbour; the child will be insolent against the elder, and the base against the honourable.
5 And the people shall be oppressed, every one by another, and every one by his neighbour: the child shall behave himself proudly against the ancient, and the base against the honourable.
5 And the people will be (D)oppressed,Each one by another, and each one by his (E)neighbor;The youth will storm against the elderAnd the inferior against the honorable.
5 The people will oppress one another,(C)man against man, neighbor against neighbor;the youth will act arrogantly toward the elder,and the worthless toward the honorable.
5 People will oppress one another It will be man against man and neighbor against neighbor. The young will be disrespectful to the old, and the worthless to the honorable.
6 When a man shall take hold of his brother, in his father's house, and shall say: Thou hast clothing; be our chief, and let this ruin be under thy hand;
6 When a man shall take hold of his brother of the house of his father, saying, Thou hast clothing, be thou our ruler, and let this ruin be under thy hand:
6 When a man (F)lays hold of his brother in his father’s house, saying,“You have a cloak, you shall be our ruler,And these ruins will be under your (f)charge,”
6 A man will even seize his brotherin his father’s house, saying:“You have a cloak—you be our leader!This heap of rubble will be under your control.”
6 "For a man will grab his brother in his own father's house, and say, "You have a cloak, so you be our leader, and this heap of ruins will be under your rule!'
7 he will lift up his hand in that day, saying, I cannot be a healer, and in my house there is neither bread nor clothing; ye shall not make me a chief of the people.
7 In that day shall he swear, saying, I will not be an healer; for in my house is neither bread nor clothing: make me not a ruler of the people.
7 He will (g)protest on that day, saying,“I will not be your (h)(G)healer,For in my house there is neither bread nor cloak;You should not appoint me ruler of the people.”
7 On that day he will cry out, saying:“I’m not a healer.I don’t even have food or clothing in my house.Don’t make me the leader of the people!”
7 "But at that time, he'll protest! He'll say, "I won't be your healer. I have neither food nor clothing in my house! You're not going to make me a leader of the people!'
8 For Jerusalem stumbleth and Judah falleth, because their tongue and their doings are against Jehovah, to provoke the eyes of his glory.
8 For Jerusalem is ruined, and Judah is fallen: because their tongue and their doings are against the LORD, to provoke the eyes of his glory.
8 For (H)Jerusalem has stumbled and Judah has fallen,Because their (i)(I)speech and their actions are against the Lord,To (J)rebel against (j)His glorious presence.
8 For Jerusalem has stumbledand Judah has fallenbecause they have spoken and acted against the Lord,(D)defying His glorious presence.(E)
8 "For Jerusalem has stumbled, and Judah has fallen, because what they say and do opposes the LORD; they keep defying him.
9 The look of their face doth witness against them, and they declare their sin as Sodom: they hide it not. Woe unto their soul! for they have brought evil upon themselves.
9 The shew of their countenance doth witness against them; and they declare their sin as Sodom, they hide it not. Woe unto their soul! for they have rewarded evil unto themselves.
9 (k)The expression of their faces bears witness against them,And they display their sin like (K)Sodom;They do not even conceal it.Woe to (l)them!For they have (L)brought evil on themselves.
9 The look on their faces testifies against them,and like Sodom,(F) they flaunt their sin.They do not conceal it.Woe to them,for they have brought evil on themselves.(G)
9 "The expressions on their faces give them away. They parade their sin around like Sodom; they don't even try to hide it. How horrible it will be for them, because they have brought disaster on themselves!"
10 Say ye of the righteous that it shall be well with him, for they shall eat the fruit of their doings.
10 Say ye to the righteous, that it shall be well with him: for they shall eat the fruit of their doings.
10 Say to the (M)righteous that it will go well with them,For they will eat the fruit of their actions.
10 Tell the righteous that it will go well for them,for they will eat the fruit of their labor.
10 "Tell the righteous that things will go well, because they will enjoy the fruit of their actions."
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him, because the desert of his hands shall be rendered unto him.
11 Woe unto the wicked! it shall be ill with him: for the reward of his hands shall be given him.
11 Woe to the wicked—it will go badly for them,for what they have done will be done to them.
11 "How terrible it will be for the wicked! Disaster is headed their way, because what they did with their hand will be repaid to them.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people! they that guide thee mislead thee, and destroy the way of thy paths.
12 As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. O my people, they which lead thee cause thee to err, and destroy the way of thy paths.
12 O My people! Their oppressors (n)are (O)children,And women rule over them.O My people! (P)Those who guide you lead you astrayAnd confuse the direction of your paths.
12 Youths oppress My people,(H)and women rule over them.My people, your leaders mislead you;they confuse the direction of your paths.(I)
12 "As for my people, children are their oppressors, and women rule over them. My people, your leaders are misleading you they're giving you confusing directions."
The Lord Judges His People
14 Jehovah will enter into judgment with the elders of his people and their princes, saying: It is ye that have eaten up the vineyard: the spoil of the poor is in your houses.
14 The LORD will enter into judgment with the ancients of his people, and the princes thereof: for ye have eaten up the vineyard; the spoil of the poor is in your houses.
14 The Lord (R)enters into judgment with the elders and princes of His people,“It is you who have (S)devoured the vineyard;The (T)plunder of the poor is in your houses.
14 The Lord brings this chargeagainst the elders and leaders of His people:(K)“You have devastated the vineyard.The plunder from the poor is in your houses.(L)
14 The LORD will go to court to oppose the elders and princes of his people: "You're the ones who have been devouring the vineyard, the plunder of the poor is in your own houses!
15 What mean ye that ye crush my people, and grind the faces of the afflicted? saith the Lord, Jehovah of hosts.
15 What mean ye that ye beat my people to pieces, and grind the faces of the poor? saith the Lord GOD of hosts.
15 “What do you mean by (U)crushing My peopleAnd grinding the face of the poor?”Declares the Lord (o)God of hosts.
15 Why do you crush My peopleand grind the faces of the poor?”This is the declarationof the Lord God of Hosts.
15 How dare you crush my people as you grind down the face of the poor?" declares the Lord GOD of the Heavenly Armies.
The Pride Of Jerusalem's Women
16 And Jehovah said, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched-out neck and wanton eyes, and go along mincing, and making a tinkling with their feet;
16 Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and mincing as they go, and making a tinkling with their feet:
16 Moreover, the Lord said, “Because the (V)daughters of Zion are proudAnd walk with (p)heads held high and seductive eyes,And go along with mincing stepsAnd tinkle the bangles on their feet,
16 The Lord also says:Because the daughters of Zion are haughty,(M)walking with heads held highand seductive eyes,going along with prancing steps,jingling their ankle bracelets,
16 The LORD also says: "Because Zion's women are so haughty, and walk with outstretched necks, flirting with their eyes, prancing along as they walk, and making tinkling noises with their ankle bracelets,
17 therefore the Lord will make bald the crown of the head of the daughters of Zion, and Jehovah will lay bare their secret parts.
17 Therefore the Lord will smite with a scab the crown of the head of the daughters of Zion, and the LORD will discover their secret parts.
17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs,And the Lord will make their foreheads bare.”
17 the Lord will put scabs on the headsof the daughters of Zion,and the Lord will shave their foreheads bare.
17 therefore the LORD will afflict sores on the heads of Zion's women, and the LORD will expose their private parts.
18 In that day the Lord will take away the ornament of anklets, and the little suns and crescents,
18 In that day the Lord will take away the bravery of their tinkling ornaments about their feet, and their cauls, and their round tires like the moon,
18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, (W)crescent ornaments,
18 "At that time, the LORD will take away the finery of the ankle bracelets, headbands, crescents,
24 And it shall come to pass, instead of perfume there shall be rottenness; and instead of a girdle, a rope; and instead of well-set hair, baldness; and instead of a robe of display, a girding of sackcloth; brand instead of beauty.
24 And it shall come to pass, that instead of sweet smell there shall be stink; and instead of a girdle a rent; and instead of well set hair baldness; and instead of a stomacher a girding of sackcloth; and burning instead of beauty.
24 Now it will come about that instead of (r)sweet (Z)perfume there will be putrefaction;Instead of a belt, a rope;Instead of (AA)well-set hair, a (AB)plucked-out scalp;Instead of fine clothes, a (AC)donning of sackcloth;And branding instead of beauty.
24 Instead of perfume there will be a stench;instead of a belt, a rope;instead of beautifully styled hair,(R) baldness;(S)instead of fine clothes, sackcloth;(T)instead of beauty, branding.(d)
24 "And it will come about that instead of fragrance there will be a stench; instead of a belt, a rope; instead of well-set hair, baldness; instead of a fine robe, sackcloth; and instead of beauty, shame.