1 Now it came about in the days of (A)Ahaz, the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that (B)Rezin the king of Aram and (C)Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up to Jerusalem to wage war against it, but (D)could not (a)conquer it.
1 And it came to pass in the days of Ahaz the son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, that Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah, king of Israel, went up toward Jerusalem to war against it, but could not prevail against it.
1 This took place during the reign of Ahaz, son of Jotham, son of Uzziah king of Judah:(A) Rezin king of Aram, along with Pekah, son of Remaliah, king of Israel, waged war against Jerusalem,(B) but he could not succeed.
1 During the reign of Jotham's son Ahaz, Uzziah's grandson, king of Judah, King Rezin of Aram and Remaliah's son Pekah, king of Israel, approached Jerusalem and waged war against it, but they could not mount an attack against it.
1 In the days of Ahaz son of Jotham, the son of Uzziah, king of Judah, Rezin the king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel went up to Jerusalem to wage war against it, but they could not conquer it.
2 When it was reported to the (E)house of David, saying, “The Arameans (b)(F)have camped in (G)Ephraim,” his heart and the hearts of his people shook as the trees of the forest shake (c)with the wind.
2 And it was told the house of David, saying, Syria is confederate with Ephraim. And his heart was moved, and the heart of his people, as the trees of the wood are moved with the wind.
2 When it was reported to the house of David, "Aram has joined forces with Ephraim!" the heart of the people of Ahaz trembled like forest trees in a windstorm.
2 And the house of David [Judah] was told, Syria is allied with Ephraim [Israel]. And the heart [of Ahaz] and the hearts of his people trembled and shook, as the trees of the forest tremble and shake with the wind.
3 Then said the LORD unto Isaiah, Go forth now to meet Ahaz, thou, and Shearjashub thy son, at the end of the conduit of the upper pool in the highway of the fuller's field;
3 So the LORD told Isaiah, "Go out to meet Ahaz, you and your son Shear-jashub, at the end of the aqueduct of the Upper Pool that proceeds along the highway to Launderer's Field.
3 Then said the Lord to Isaiah, Go forth now to meet Judah's King Ahaz, you and your son Shear-jashub [a remnant shall return], at the end of the aqueduct or canal of the Upper Pool on the highway to the Fuller's Field;
4 and say to him, ‘Take care and be (I)calm, have no (J)fear and (K)do not be fainthearted because of these two stubs of smoldering (L)firebrands, on account of the fierce anger of Rezin and Aram and the (M)son of Remaliah.
4 And say unto him, Take heed, and be quiet; fear not, neither be fainthearted for the two tails of these smoking firebrands, for the fierce anger of Rezin with Syria, and of the son of Remaliah.
4 Tell him, "Be careful, be calm, don't be afraid, and don't lose heart because of these two smoldering stumps of torches, that is, because of the fierce anger of Rezin, from Aram, and Remaliah's son.
4 And say to him, Take heed and be quiet; fear not, neither be fainthearted because of these two stumps of smoking firebrands -- "at the fierce anger of [the Syrian King] Rezin and Syria and of the son of Remaliah [Pekah, usurper of the throne of Israel].
5 Because Syria, Ephraim, and the son of Remaliah, have taken evil counsel against thee, saying,
5 For Aram, along with Ephraim and the son of Remaliah, has plotted harm against you. They say,
5 Aram, Ephraim, and Remaliah's son have plotted this evil against you:
5 Because Syria, Ephraim [Israel], and the son of Remaliah have purposed evil against you [Judah], saying,
6 Let us go up against Judah, and vex it, and let us make a breach therein for us, and set a king in the midst of it, even the son of Tabeal:
6 ‘Let us go up against Judah, terrorize it, and conquer it for ourselves. Then we can install Tabeel’s son as king in it.’”
6 "Let's go attack Judah, let's terrorize it, and let's conquer it for ourselves. Then we'll install Tabeel's son as king!"'
6 Let us go up against Judah and harass and terrify it; and let us cleave it asunder [each of us taking a portion], and set a [vassal] king in the midst of it, namely the son of Tabeel,
7 Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass.
7 "But this is what the Lord GOD has to say: ""It won't take place. It won't ever happen.
7 Thus says the Lord God: It shall not stand, neither shall it come to pass.
8 For the head of Syria is Damascus, and the head of Damascus is Rezin; and within threescore and five years shall Ephraim be broken, that it be not a people.
8 Because Aram's head is Damascus, and Rezin is its king, within sixty-five years Ephraim will be shattered as a people.
8 For the head [the capital] of Syria is Damascus, and the head of Damascus is [King] Rezin. Within sixty-five years Ephraim will be broken to pieces so that it will no longer be a people.
9 And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established.
9 the head of Ephraim is Samaria,and the head of Samaria is the son of Remaliah.If you do not stand firm in your faith,then you will not stand at all.
9 Furthermore, Ephraim's head is Samaria, and Remaliah's son is its king. If all of you don't keep on believing, you'll never remain loyal.'"
9 And the head (the capital) of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son [Pekah]. If you will not believe and trust and rely [on God and on the words of God's prophet instead of Assyria], surely you will not be established nor will you remain.
11 Ask thee a sign of the LORD thy God; ask it either in the depth, or in the height above.
11 "Ask a sign from the LORD your God. Make it as deep as Sheol or as high as heaven above."
11 Ask for yourself a sign (a token or proof) of the Lord your God [one that will convince you that God has spoken and will keep His word]; ask it either in the depth below or in the height above [let it be as deep as Sheol or as high as heaven].
12 But Ahaz said, “I will not ask, nor will I test the Lord!”
12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the LORD.
12 But Ahaz replied, “I will not ask. I will not test the Lord.”
12 But Ahaz replied, "I won't ask! I won't put the LORD to the test."
12 But Ahaz said, I will not ask, neither will I tempt the Lord.
13 And he said, Hear ye now, O house of David; Is it a small thing for you to weary men, but will ye weary my God also?
13 In reply, the LORD announced, "Please listen, you household of David. Is it such a minor thing for you to try the patience of men? Must you also try the patience of my God?
13 And [Isaiah] said, Hear then, O house of David! Is it a small thing for you to weary and try the patience of men, but will you weary and try the patience of my God also?
14 Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel.
14 "Therefore the LORD himself will give you a sign. Watch! The virgin is conceiving a child, and will give birth to a son, and his name will be called Immanuel.
14 Therefore the Lord Himself shall give you a sign: Behold, the young woman who is unmarried and a virgin shall conceive and bear a son, and shall call his name Immanuel [God with us].
15 Butter and honey shall he eat, that he may know to refuse the evil, and choose the good.
15 He'll eat cheese and honey, when he knows enough to reject what's wrong and choose what's right.
15 Butter and curds and wild honey shall he eat when he knows [enough] to refuse the evil and choose the good.
16 For before the child shall know to refuse the evil, and choose the good, the land that thou abhorrest shall be forsaken of both her kings.
16 For before the boy knows to reject what is bad and choose what is good, the land of the two kings you dread will be abandoned.
16 However, before the youth knows enough to reject what's wrong and choose what's right, the land whose two kings you dread will be devastated."
16 For before the child shall know [enough] to refuse the evil and choose the good, the land [Canaan] whose two kings you abhor and of whom you are in sickening dread shall be forsaken [both Ephraim and Syria].
17 The LORD shall bring upon thee, and upon thy people, and upon thy father's house, days that have not come, from the day that Ephraim departed from Judah; even the king of Assyria.
17 "The LORD will bring to you, to your people, and to your ancestor's house such a time as has never been since Ephraim broke away from Judah the king of Assyria will come.
17 The Lord shall bring upon you and upon your people and upon your father's house such days as have not come since the day that Ephraim [the ten northern tribes] departed from Judah -- "even the king of Assyria.
18 And it shall come to pass in that day, that the LORD shall hiss for the fly that is in the uttermost part of the rivers of Egypt, and for the bee that is in the land of Assyria.
18 "At that time, the LORD will call for flies that will come from far away from the headwaters of Egypt's rivers and for bees that are in the land of Assyria.
18 And in that day the Lord shall whistle for the fly [the numerous and troublesome foe] that is in the whole extent of the canal country of Egypt and for the bee that is in the land of Assyria.
19 And they shall come, and shall rest all of them in the desolate valleys, and in the holes of the rocks, and upon all thorns, and upon all bushes.
19 They will all come and settle in the steep ravines, in the rocky crevices, in all the thorn bushes, and in all the pastures.
19 And these [enemies like flies and bees] shall come and shall rest all of them in the desolate and rugged valleys and deep ravines and in the clefts of the rocks, and on all the thornbushes and on all the pastures.
20 In that day the Lord will (AG)shave with a (AH)razor, (AI)hired from regions beyond (AJ)the (r)Euphrates (that is, with the king of Assyria), the head and the hair of the legs; and it will also remove the beard.
20 In the same day shall the Lord shave with a rasor that is hired, namely, by them beyond the river, by the king of Assyria, the head, and the hair of the feet: and it shall also consume the beard.
20 At that time, the LORD will hire a barber to come from beyond the Euphrates River that is, the king of Assyria and he will shave your heads, your leg hair, and your beards, too.
20 In the same day [will the people of Judah be utterly stripped of belongings], the Lord will shave with the razor that is hired from the parts beyond the River [Euphrates] -- "even with the king of Assyria -- "[that razor will shave] the head and the hair of the legs, and it shall also consume the beard [leaving Judah with open shame and scorn].
21 And it shall come to pass in that day, that a man shall nourish a young cow, and two sheep;
21 On that daya man will raise a young cow and two sheep,
21 "At that time, a man will keep alive a heifer and two sheep,
21 And [because of the desolation brought on by the invaders] in that day, a man will [be so poor that he will] keep alive only a young milk cow and two sheep.
22 And it shall come to pass, for the abundance of milk that they shall give he shall eat butter: for butter and honey shall every one eat that is left in the land.
22 and because of the abundance of milk that they give, he will have cheese to eat, since whoever remains in the land will be eating cheese and honey.
22 And because of the abundance of milk that they will give, he will eat butter and curds, for [only] butter and curds and [wild] honey [no vegetables] shall everyone eat who is left in the land [these products provided from the extensive pastures and the plentiful wild flowers upon which the bees depend].
23 And it shall come to pass in that day, that every place shall be, where there were a thousand vines at a thousand silverlings, it shall even be for briers and thorns.
23 "At that time, every place where once there were a thousand vines worth a thousand shekels of silver, only briars and thorns will grow.
23 And in that day, in every place where there used to be a thousand vines worth a thousand silver shekels, there will be briers and thorns.
24 People will come there with bows and arrows because all the land will be briars and thorns.
24 With arrows and with bows shall men come thither; because all the land shall become briers and thorns.
24 A man will go there with bow and arrowsbecause the whole land will be thorns and briers.
24 "People will come there armed with bows and arrows, because the entire land will be nothing but briers and thorns.
24 With arrows and with bows shall a man come [to hunt] there, because all the land will be briers and thorns.
25 And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle.
25 You will not go to all the hillsthat were once tilled with a hoe,for fear of the thorns and briers.Those hills will be places for oxen to grazeand for sheep to trample.
25 As for all the hills that used to be cultivated with a hoe, you won't go there, because you'll fear iron briars and thorns. Nevertheless, those hills will be reserved as a pasture where cattle will feed and where sheep will graze."
25 And as for all the hills that were formerly cultivated with mattock and hoe, you will not go there for fear of briers and thorns; but they will become a place where oxen are let loose to pasture and where sheep tread.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org