Parallel Verses

Amplified


“My inheritance has become to Me
Like a lion in the forest;
She has raised her voice and roared against Me;
So I have come to [treat her as if I] hate her.

New American Standard Bible

“My inheritance has become to Me
Like a lion in the forest;
She has roared against Me;
Therefore I have come to hate her.

King James Version

Mine heritage is unto me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

Holman Bible

My inheritance has acted toward Me
like a lion in the forest.
She has roared against Me.
Therefore, I hate her.

International Standard Version

My inheritance has become like a lion in the forest to me. She roars at me; therefore, I hate her.

A Conservative Version

My heritage has become to me as a lion in the forest. She has uttered her voice against me. Therefore I have hated her.

American Standard Version

My heritage is become unto me as a lion in the forest: she hath uttered her voice against me; therefore I have hated her.

Bible in Basic English

My heritage has become like a lion in the woodland to me; her voice has been loud against me; so I have hate for her.

Darby Translation

My heritage is become unto me as a lion in the forest; it hath raised its voice against me: therefore have I hated it.

Julia Smith Translation

My inheritance was to me as a lion in the forest; she gave upon me with her voice: for this I hated her.

King James 2000

My heritage is unto me as a lion in the forest; it cries out against me: therefore have I hated it.

Lexham Expanded Bible

My inheritance has become to me like a lion in the forest. She has lifted up against me her voice; {therefore} I hate her.

Modern King James verseion

My inheritance is to Me as a lion in the forest; it cries out against Me; therefore I have hated it.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

Mine heritage is become unto me, as a Lion in the wood. It cried out upon me, therefore have I forsaken it.

NET Bible

The people I call my own have turned on me like a lion in the forest. They have roared defiantly at me. So I will treat them as though I hate them.

New Heart English Bible

My heritage has become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.

The Emphasized Bible

Mine inheritance, hath become to me as a lion in a jungle, - She hath given forth against me her voice, For this cause, have I hated her.

Webster

My heritage is to me as a lion in the forest; it crieth out against me: therefore have I hated it.

World English Bible

My heritage is become to me as a lion in the forest: she has uttered her voice against me; therefore I have hated her.

Youngs Literal Translation

Mine inheritance hath been to Me as a lion in a forest, She gave forth against Me with her voice, Therefore I have hated her.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
נחלה 
Nachalah 
Usage: 222

is unto me as a lion
אריה ארי 
'ariy 
Usage: 80

in the forest
יער 
Ya`ar 
Usage: 58

it crieth out
נתן 
Nathan 
Usage: 2011

שׂנא 
Sane' 
Usage: 145

References

Easton

Fausets

Hastings

Context Readings

The Lord's Reply

7
“I have abandoned My house,
I have given up My [precious] inheritance (Judah);
I have given the [dearly] beloved of My life
Into the hands of her enemies.
8 
“My inheritance has become to Me
Like a lion in the forest;
She has raised her voice and roared against Me;
So I have come to [treat her as if I] hate her.
9
“Is My inheritance like a speckled bird of prey to Me [unlike the others]?
Are the birds of prey (enemies) surrounding her on every side?
Go, gather all the [wild] beasts of the field;
Bring them to devour [her]!

Cross References

Hosea 9:15


All their wickedness [says the Lord] is focused in Gilgal;
Indeed, I came to hate them there!
Because of the wickedness of their [idolatrous] practices
I will drive them out of My house (the land of Israel)!
I will love them no longer;
All their princes are rebels.

Amos 6:8


The Lord God has sworn [an oath] by Himself—the Lord God of hosts, says:
“I loathe and reject the [self-centered] arrogance of Jacob (Israel),
And I hate his palaces and citadels;
Therefore, I shall hand over the [idolatrous] city [of Samaria] with all that it contains [to the Assyrian invaders].”

Jeremiah 2:15


“The young lions have roared at him,
They have made their voices heard and roared loudly.
And they have made his land a waste;
His cities have been destroyed and are burned ruins, without inhabitant.

Jeremiah 51:38


“They (the Chaldean lords) will be roaring together [before their sudden capture] like young lions [roaring over their prey],
They (the princes) will be growling like lions’ cubs.

Zechariah 11:8

Then I eliminated the three [incompetent, unfit] shepherds [the civil rulers, the priests, and the prophets] in one month, for I was impatient with them, and they also were tired of me and despised me.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain