2 Arise, and go down to the potter's house, and there I will cause thee to hear my words.
2 "Arise and go down to the potter's house, and there I'll allow you to hear my words."
2 Arise and go down to the potter's house, and there I will cause you to hear My words.
3 Then I went down to the potter's house, and, behold, he wrought a work on the wheels.
3 So I went down to the potter's house, and there he was doing work at the potter's wheel.
3 Then I went down to the potter's house, and behold, he was working at the wheel.
4 But the vessel that he was making of clay was spoiled in the hand of the potter; so he remade it into another vessel, as it pleased the potter to make.
4 And the vessel that he made of clay was marred in the hand of the potter: so he made it again another vessel, as seemed good to the potter to make it.
4 But the vessel he was working on with the clay was ruined in the potter's hand. So he remade it into another vessel that seemed appropriate to him.
4 And the vessel that he was making from clay was spoiled in the hand of the potter; so he made it over, reworking it into another vessel as it seemed good to the potter to make it.
6 O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel.
6 "Israel, can't I deal with you like this potter?" declares the LORD. "Look, Israel, like clay in the potter's hand, so are you in my hand.
6 O house of Israel, can I not do with you as this potter does? says the Lord. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are you in My hand, O house of Israel.
7 At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to pluck up, and to pull down, and to destroy it;
7 At one moment I may speak about a nation or a kingdom to uproot it, pull it down, or destroy it.
7 At one time I will suddenly speak concerning a nation or kingdom, that I will pluck up and break down and destroy it;
8 If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them.
8 But if that nation about which I spoke turns from its evil way, I'll change my mind about the disaster that I had planned for it.
8 And if [the people of] that nation concerning which I have spoken turn from their evil, I will relent and reverse My decision concerning the evil that I thought to do to them.
9 And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it;
9 At another moment I may speak about a nation or kingdom to build it or plant it.
9 At another time I will suddenly speak concerning a nation or kingdom, that I will build up and plant it;
10 If it do evil in my sight, that it obey not my voice, then I will repent of the good, wherewith I said I would benefit them.
10 But if that nation does evil in my eyes by not obeying me, I'll change my mind about the good that I said I would bring on it.
10 And if they do evil in My sight, obeying not My voice, then I will regret and reverse My decision concerning the good with which I said I would benefit them.
11 So now then, speak to the men of Judah and against the inhabitants of Jerusalem saying, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am (I)fashioning calamity against you and devising a plan against you. Oh (J)turn back, each of you from his evil way, and (e)reform your ways and your deeds.”’
11 Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good.
11 So now, say to the men of Judah and to the residents of Jerusalem: This is what the Lord says: I am about to bring harm to you and make plans against you. Turn now, each from your evil way, and correct your ways and your deeds.(H)
11 "Now say to the people of Judah and to the residents of Jerusalem, "This is what the LORD says: "Look, I'm designing a disaster just for you, and I'm making plans against you. Each one of you must repent from his evil way. Make your ways and deeds right."'
11 Now therefore say to the men of Judah and to the inhabitants of Jerusalem, Thus says the Lord: Behold, I am shaping evil against you and devising a plan against you. Return now each one from his evil way; reform your [accustomed] ways and make your [individual] actions good and right.
12 And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.
12 But they'll say, "It's useless! We will follow our plans and each of us will pursue his own evil desires.'
12 But they will say, That is in vain! For we will walk after our own devices, and we will each do as the stubbornness of his own evil heart dictates.
13 Therefore thus saith the LORD; Ask ye now among the heathen, who hath heard such things: the virgin of Israel hath done a very horrible thing.
13 "Therefore, this is what the LORD says: "Ask the nations. Who has ever heard of anything like this? You have done a most horrible thing, virgin Israel.
13 Therefore thus says the Lord: Ask now among the nations: Who has heard such things? Virgin Israel has done a very vile and horrible thing.
14 ‘Does the snow of Lebanon forsake the rock of the open country?Or is the cold flowing water from a foreign land ever snatched away?
14 Will a man leave the snow of Lebanon which cometh from the rock of the field? or shall the cold flowing waters that come from another place be forsaken?
14 Does the snow of Lebanon ever leave the highland crags?Or does cold water flowing from a distance ever fail?
14 Does the snow of Lebanon ever vanish from its rocky slopes? Or does the cold water from a foreign land ever cease to flow?
14 Will the snow of Mount Lebanon fail and vanish from its rocks [which tower above the land of Israel]? Will the cold, rushing waters of strange lands [that dash down from afar] be dried up?
15 Because my people hath forgotten me, they have burned incense to vanity, and they have caused them to stumble in their ways from the ancient paths, to walk in paths, in a way not cast up;
15 Yet my people have forgotten me, and they burn incense to worthless idols that make them stumble in their journey on the ancient paths. They walk on trails, on a way that is not built up.
15 Yet My people have forgotten Me; they burn incense to false gods, they have been caused to stumble in their ways and in the ancient roads, to walk in bypaths, in a way not graded and built up [not on a highway],
16 To make their land desolate, and a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.
16 They make their land into a desolate place, an object of lasting scorn. All who pass by will be appalled and will shake their heads.
16 Making their land a desolation and a horror, a thing to be hissed at perpetually; everyone who passes by shall be astounded and horrified and shake his head.
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity.
17 "Like the east wind, I'll scatter them before the enemy. I'll show them my back and not my face, on the day of their downfall.'"
17 I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them My back and not My face in the day of their calamity [says the Lord].
18 Then they said, “Come and let us (AA)devise plans against Jeremiah. Surely the (AB)law is not going to be lost to the priest, nor (AC)counsel to the sage, nor the divine (AD)word to the prophet! Come on and let us (AE)strike at him with our tongue, and let us (AF)give no heed to any of his words.”
18 Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words.
18 Then certain ones said, “Come, let’s make plans against Jeremiah,(R) for instruction will never be lost from the priest,(S) or counsel from the wise, or an oracle from the prophet.(T) Come, let’s denounce him(d) and pay no attention to all his words.”
18 Then they said, "Come, let's make up a plot against Jeremiah. After all, the priest's instruction, the wise man's counsel, and the prophet's message won't be destroyed. So let's verbally attack him. Pay no attention to anything he says!"
18 Then [my enemies] said, Come and let us devise schemes against Jeremiah; for the law [of Moses] shall not perish from the priest [as this false prophet Jeremiah predicts], nor will counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, let us smite him with the tongue [making a charge against him to the king], and let us not pay any attention to his words.
19 Give heed to me, O LORD, and hearken to the voice of them that contend with me.
19 LORD, pay attention to me. Listen to the voice of my accusers!
19 Give heed to me, Lord; listen to [what] my adversaries [are plotting to do to me -- "and intercede].
20 Shall evil be recompensed for good? for they have digged a pit for my soul. Remember that I stood before thee to speak good for them, and to turn away thy wrath from them.
20 Should good be repaid with evil? Yet they have dug a pit to take my life. Remember! I stood before you and spoke good on their behalf in order to turn your wrath away from them.
20 Shall evil be recompensed for good? Yet they have dug a pit for my life. [Earnestly] remember that I stood before You to speak good for them, to turn away Your anger from them.
21 Therefore, (AJ)give their children over to famineAnd deliver them up to the (n)power of the sword;And let their wives become (AK)childless and (AL)widowed.Let their men also be smitten to death,Their (AM)young men struck down by the sword in battle.
21 Therefore deliver up their children to the famine, and pour out their blood by the force of the sword; and let their wives be bereaved of their children, and be widows; and let their men be put to death; let their young men be slain by the sword in battle.
21 Therefore, hand their children over to famine,(W)and pour the sword’s power on them.Let their wives become childless and widowed,their husbands slain by deadly disease,(e)their young men struck down by the sword in battle.
21 Therefore, make their children undergo famine, and deliver them over to death in time of war. May their women be childless widows! May their men be slaughtered! May their young men be slain by the sword in battle!
21 Therefore deliver up their children to the famine; give them over to the power of the sword. And let their wives become childless and widows; let their men meet death by pestilence, their young men be slain by the sword in battle.
22 Let a cry be heard from their houses, when thou shalt bring a troop suddenly upon them: for they have digged a pit to take me, and hid snares for my feet.
22 Let a cry be heard from their houses because you have brought a raiding party against them suddenly. For they have dug a pit to capture me and have set traps for my feet.
22 Let a cry be heard from their houses when You suddenly bring a troop upon them, for they have dug a pit to take me and have hidden snares for my feet.
23 Yet You, O Lord, knowAll their (o)deadly designs against me;(AQ)Do not (p)forgive their iniquityOr blot out their sin from Your sight.But may they be (q)(AR)overthrown before You;Deal with them in the (AS)time of Your anger!
23 Yet, LORD, thou knowest all their counsel against me to slay me: forgive not their iniquity, neither blot out their sin from thy sight, but let them be overthrown before thee; deal thus with them in the time of thine anger.
23 But You, Lord, knowall their deadly plots against me.Do not wipe out their guilt;(Y)do not blot out their sin before You.Let them be forced to stumble before You;deal with them in the time of Your anger.
23 But you, LORD, know all their plots to kill me. Don't forgive their iniquity, and don't erase their sin from your sight. Let them stumble before you. When it's time for you to be angry, act against them!
23 Yet, Lord, You know all their plotting against me to slay me. Forgive not their iniquity, nor blot out their sin from Your sight. But let them be overthrown before You; deal with them in the time of Your anger.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org