Jeremiah Escapes Death
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah came this word from the LORD, saying,
1 In the beginning of the reign of (A)Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,
1 At the beginning of the reign of Jehoiakim(A) son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord:
1 In the beginning of the reign of Josiah's son Jehoiakim, king of Judah, this message came from the LORD:
1 In the beginning of the reign of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, this word came from the Lord, saying,
2 Thus saith the LORD; Stand in the court of the LORD'S house, and speak unto all the cities of Judah, which come to worship in the LORD'S house, all the words that I command thee to speak unto them; diminish not a word:
2 “Thus says the Lord, ‘(B)Stand in the court of the Lord’s house, and speak to all the cities of Judah who have (C)come to worship in the Lord’s house (D)all the words that I have commanded you to speak to them. (E)Do not omit a word!
2 “This is what the Lord says: Stand in the courtyard of the Lord’s temple and speak all the words I have commanded you to speak to all Judah’s cities that are coming to worship there. Do not hold back a word.(B)
2 "This is what the LORD says: "Stand in the courtyard of the LORD's Temple and tell those from all the cities of Judah who are coming to worship at the LORD's Temple everything that I've commanded you to say to them. Don't leave out a word!
2 “Thus says the Lord, ‘Stand in the court of the Lord’s house [Jeremiah], and speak to all [the people of] the cities of Judah who have come to worship in the Lord’s house all the words that I have commanded you to speak to them. Do not omit a word!
3 If so be they will hearken, and turn every man from his evil way, that I may repent me of the evil, which I purpose to do unto them because of the evil of their doings.
3 (F)Perhaps they will listen and everyone will turn from his evil way, that (G)I may relent of the calamity which I am planning to do to them because of the evil of their deeds.’
3 Perhaps they will listen and return—each from his evil way of life—so that I might relent(C) concerning the disaster that I plan to do to them because of the evil of their deeds.
3 Perhaps they'll listen, and each of them will repent from his evil way. Then I'll change my mind about the disaster I'm planning to bring on them because of their evil deeds.
3 It may be that they will listen and everyone will turn from his wickedness, so that I may relent and reverse [My decision concerning] the disaster which I am planning to do to them because of their malevolent deeds.’
4 And thou shalt say unto them, Thus saith the LORD; If ye will not hearken to me, to walk in my law, which I have set before you,
4 And you will say to them, ‘Thus says the Lord, “(H)If you will not listen to Me, to (I)walk in My law which I have set before you,
4 You are to say to them: This is what the Lord says: If you do not listen to Me by living according to My instruction that I set before you(D)
4 Say to them, "This is what the LORD says: "If you don't listen to me to follow my Law which I've set before you,
4 And you will say to them, ‘Thus says the Lord, “If you will not listen to Me and obey My law which I have set before you,
5 To hearken to the words of my servants the prophets, whom I sent unto you, both rising up early, and sending them, but ye have not hearkened;
5 to listen to the words of (J)My servants the prophets, whom I have been sending to you (a)again and again, but you have not listened;
5 and by listening to the words of My servants the prophets(E) I have been sending you time and time again,(a) though you did not listen,
5 and listen to the words of my servants, the prophets, whom I've sent to you over and over but you wouldn't listen
5 and listen and follow [carefully] the words of My servants the prophets, whom I have been sending to you repeatedly—though you have not listened—
6 Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth.
6 then I will make this house like (K)Shiloh, and this city I will make a (L)curse to all the nations of the earth.”’”
6 I will make this temple like Shiloh.(F) I will make this city an object of cursing for all the nations of the earth.”
6 then I'll make this house like Shiloh and make this city into a curse to all the nations of the earth.'"'"
Jeremiah Seized
7 So the priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the LORD.
7 The (M)priests and the prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
7 The priests, the prophets, and all the people heard Jeremiah speaking these words in the temple of the Lord.
7 The priests, the prophets, and all the people listened as Jeremiah spoke these words at the LORD's Temple.
7 The priests and the [false] prophets and all the people heard Jeremiah speaking these words in the house of the Lord.
8 Now it came to pass, when Jeremiah had made an end of speaking all that the LORD had commanded him to speak unto all the people, that the priests and the prophets and all the people took him, saying, Thou shalt surely die.
8 When Jeremiah finished speaking all that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the prophets and all the people seized him, saying, “(N)You must die!
8 He finished the address the Lord had commanded him to deliver to all the people. Then the priests, the prophets, and all the people took hold of him, yelling, “You must surely die!
8 As soon as Jeremiah finished saying everything that the LORD had commanded him to say to all the people, the priests, the prophets, and all the people seized him, telling him as they did: "You must certainly die!
8 Now when Jeremiah finished proclaiming everything that the Lord had commanded him to speak to all the people, the priests and the [false] prophets and all the people seized him, saying, “You must die!
9 Why hast thou prophesied in the name of the LORD, saying, This house shall be like Shiloh, and this city shall be desolate without an inhabitant? And all the people were gathered against Jeremiah in the house of the LORD.
9 Why have you prophesied in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh and this city will be (O)desolate, without inhabitant’?” And (P)all the people gathered about Jeremiah in the house of the Lord.
9 How dare you prophesy in the name of Yahweh, ‘This temple will become like Shiloh and this city will become an uninhabited ruin’!” Then all the people assembled against Jeremiah at the Lord’s temple.
9 Why have you prophesied in the name of the LORD that this house will be like Shiloh, and this city will be without an inhabitant?" Then all the people gathered around Jeremiah at the LORD's Temple.
9 Why have you prophesied in the name of the Lord saying, ‘This house will be like Shiloh [after the ark of the Lord had been taken by our enemies] and this city [Jerusalem] will be desolate, without inhabitant’?” And all the people were gathered around Jeremiah in the [outer area of the] house of the Lord.
10 When the princes of Judah heard these things, then they came up from the king's house unto the house of the LORD, and sat down in the entry of the new gate of the LORD'S house.
10 When the (Q)officials of Judah heard these things, they came up from the king’s house to the house of the Lord and sat in the (R)entrance of the New Gate of the Lord’s house.
10 When the officials of Judah heard these things, they went from the king’s palace to the Lord’s temple and sat at the entrance of the New Gate.(b)(G)
10 When the Judean officials heard all these things, they came up from the king's house to the LORD's Temple and sat in the doorway of the New Gate of the LORD's Temple.
11 Then spake the priests and the prophets unto the princes and to all the people, saying, This man is worthy to die; for he hath prophesied against this city, as ye have heard with your ears.
11 Then the priests and the prophets (S)spoke to the officials and to all the people, saying, “A (T)death sentence for this man! For he has prophesied (U)against this city as you have heard in your hearing.”
11 Then the priests and prophets said to the officials and all the people, “This man deserves the death sentence because he has prophesied against this city, as you have heard with your own ears.”(H)
11 The priests and prophets told the officials and all the people, "A death sentence for this man, because he prophesied against this city, as you heard with your own ears!"
11 Then the priests and the [false] prophets said to the princes and to all the people, “This man is deserving of death, for he has prophesied against this city as you have heard with your own ears.”
Jeremiah's Defense
12 Then spake Jeremiah unto all the princes and to all the people, saying, The LORD sent me to prophesy against this house and against this city all the words that ye have heard.
12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people, saying, “(V)The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
12 Then Jeremiah said to all the officials and the people, “The Lord sent me to prophesy all the words that you have heard against this temple and city.
12 Then Jeremiah spoke to all the officials and to all the people: "The LORD has sent me to prophesy all the things you heard against this house and against this city.
12 Then Jeremiah spoke to all the princes and to all the people, saying, “The Lord sent me to prophesy against this house and against this city all the words that you have heard.
13 Therefore now amend your ways and your doings, and obey the voice of the LORD your God; and the LORD will repent him of the evil that he hath pronounced against you.
13 Now therefore (W)amend your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God; and the Lord will (b)change His mind about the misfortune which He has pronounced against you.
13 So now, correct your ways and deeds(I) and obey the voice of the Lord your God so that He might relent concerning the disaster that He warned about.
13 Now, change your habits and your deeds and obey the LORD your God, and the LORD will change his mind about the disaster that he told you about.
13 Therefore, now change your ways and your deeds and obey the voice of the Lord your God; then the Lord will relent and reverse His decision concerning the misfortune which He has pronounced against you.
14 As for me, behold, I am in your hand: do with me as seemeth good and meet unto you.
14 As for me, here I am in your hands; do to me what you think is good and right.
14 Look, I'm in your hands, so do with me what you think is good and right.
14 As for me, behold, I am in your hands; do with me as seems good and suitable to you.
15 But know ye for certain, that if ye put me to death, ye shall surely bring innocent blood upon yourselves, and upon this city, and upon the inhabitants thereof: for of a truth the LORD hath sent me unto you to speak all these words in your ears.
15 Only know for certain that if you put me to death, you will bring (Y)innocent blood on yourselves, and on this city and on its inhabitants; for truly the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
15 But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood(J) on yourselves, on this city, and on its residents, for it is certain the Lord has sent me to speak all these things directly to you.”
15 But know for certain that if you kill me, you will bring innocent blood on yourselves and on this city and its residents because the LORD really did send me to you to say all these things for you to hear."
15 But know for certain that if you put me to death, you will bring innocent blood on yourselves and on this city and on its inhabitants, for in truth the Lord has sent me to you to speak all these words in your hearing.”
Jeremiah Released
16 Then said the princes and all the people unto the priests and to the prophets; This man is not worthy to die: for he hath spoken to us in the name of the LORD our God.
16 Then the officials and all the people (Z)said to the priests and to the prophets, “No (AA)death sentence for this man! For he has spoken to us in the name of the Lord our God.”
16 Then the officials and all the people told the priests and prophets, “This man doesn’t deserve the death sentence, for he has spoken to us in the name of Yahweh our God!”
16 The officials and all the people told the priests and the prophets, "No death sentence for this man because he has spoken to us in the name of the LORD our God."
16 Then the princes and all the people said to the priests and to the [false] prophets, “This man is not deserving of death, for he has spoken to us in the name of the Lord our God.”
17 Then rose up certain of the elders of the land, and spake to all the assembly of the people, saying,
17 Then (AB)some of the elders of the land rose up and spoke to all the assembly of the people, saying,
17 Some of the elders of the land got up and told all the assembled people,
17 Then some of the elders of the land stood up and spoke to all the assembly of the people, saying,
18 Micah the Morasthite prophesied in the days of Hezekiah king of Judah, and spake to all the people of Judah, saying, Thus saith the LORD of hosts; Zion shall be plowed like a field, and Jerusalem shall become heaps, and the mountain of the house as the high places of a forest.
18 “(c)(AC)Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Thus the Lord of hosts has said,“(AD)Zion will be plowed as a field,And Jerusalem will become ruins,And the (AE)mountain of the house as the (d)high places of a forest.”’
18 “Micah the Moreshite(L) prophesied in the days of Hezekiah king of Judah(M) and said to all the people of Judah, ‘This is what the Lord of Hosts says:Zion will be plowed like a field,Jerusalem will become ruins,and the temple mount a forested hill.’(N)
18 "Micah of Moresheth prophesied during the reign of Hezekiah king of Judah to all the people of Judah, "This is what the LORD of the Heavenly Armies says: "Zion will be a plowed field, and Jerusalem a ruin. The Temple Mount will be a wooded hill."'
18 “Micah of Moresheth prophesied in the days of Hezekiah king of Judah; and he spoke to all the people of Judah, saying, ‘Thus says the Lord of hosts,“Zion will be (c)plowed like a field,And Jerusalem will become [heaps of] ruins,And the mountain of the house [of the Lord—Mount Moriah, on which stands the temple, shall become covered not with buildings, but] like a densely wooded height.”’(B)
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him at all to death? did he not fear the LORD, and besought the LORD, and the LORD repented him of the evil which he had pronounced against them? Thus might we procure great evil against our souls.
19 Did Hezekiah king of Judah and all Judah put him to death? Did he not (AF)fear the Lord and entreat the favor of the Lord, and (AG)the Lord (e)changed His mind about the misfortune which He had pronounced against them? But we are (AH)committing a great evil against ourselves.”
19 Did Hezekiah king of Judah and all the people of Judah put him to death? Did he not fear the Lord and plead for the Lord’s favor,(c)(O) and did not the Lord relent concerning the disaster He had pronounced against them?(P) We are about to bring great harm on ourselves!”
19 "Did Hezekiah king of Judah or anyone in Judah kill him? Didn't he fear the LORD and seek the LORD's favor, and so the LORD changed his mind about the disaster that he had spoken to them about. We're bringing great disaster on ourselves.
19 “Did Hezekiah king of Judah and all Judah put Micah to death? Did he not [reverently] fear the Lord and entreat the favor of the Lord? And did not the Lord relent and reverse His decision concerning the misfortune which He had pronounced against them? But [here] we are [thinking of] committing a great evil against ourselves.”
The Prophet Uriah
20 And there was also a man that prophesied in the name of the LORD, Urijah the son of Shemaiah of Kirjathjearim, who prophesied against this city and against this land according to all the words of Jeremiah:
20 Indeed, there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah from (AI)Kiriath-jearim; and he prophesied against this city and against this land words similar to all those of Jeremiah.
20 Another man was also prophesying in the name of Yahweh—Uriah son of Shemaiah from Kiriath-jearim.(Q) He prophesied against this city and against this land in words like all those of Jeremiah.
20 There was also a man named Uriah, Shemaiah's son from Kiriath-jearim, who prophesied in the LORD's name. He prophesied about this city and this land in words similar to those of Jeremiah.
20 And there was also a man who prophesied in the name of the Lord, Uriah the son of Shemaiah of Kiriath-jearim, who prophesied against this city and against this land in words similar to all those of Jeremiah.
21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt;
21 When King Jehoiakim and all his mighty men and all the officials heard his words, then the (AJ)king sought to put him to death; but Uriah heard it, and he was afraid and (AK)fled and went to Egypt.
21 King Jehoiakim, all his warriors, and all the officials heard his words, and the king tried to put him to death. When Uriah heard, he fled in fear and went to Egypt.
21 King Jehoiakim, all his troops, and all the officials heard his words, and the king sought to kill him. Uriah heard about this and was afraid, so he fled and went to Egypt.
21 And when Jehoiakim the king, with all his mighty men and all the princes, heard his words, the king sought to put Uriah to death; but when Uriah heard of it, he was afraid and fled and escaped to Egypt.
22 And Jehoiakim the king sent men into Egypt, namely, Elnathan the son of Achbor, and certain men with him into Egypt.
22 Then King Jehoiakim sent men to Egypt: (AL)Elnathan the son of Achbor and certain men with him went into Egypt.
22 But King Jehoiakim sent men to Egypt: Elnathan son of Achbor(R) and certain other men with him went to Egypt.
22 King Jehoiakim sent men to Egypt. He sent Achbor's son Elnathan, along with a contingent of men into Egypt.
22 Then Jehoiakim the king sent men to Egypt: Elnathan the son of Achbor and certain [other] men with him [went] to Egypt.
23 And they fetched forth Urijah out of Egypt, and brought him unto Jehoiakim the king; who slew him with the sword, and cast his dead body into the graves of the common people.
23 And they brought Uriah from Egypt and led him to King Jehoiakim, who (AM)slew him with a sword and cast his dead body into the (f)burial place of the (g)common people.
23 They brought Uriah out of Egypt and took him to King Jehoiakim, who executed him with the sword and threw his corpse into the burial place of the common people.(d)
23 They brought Uriah out of Egypt and brought him to King Jehoiakim, who killed him with a sword. Then they threw his body into a common grave."
23 And they brought Uriah [God’s spokesman] from Egypt and led him to King Jehoiakim, who executed him with a sword and threw his dead body among the graves of the common people.
24 Nevertheless the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, that they should not give him into the hand of the people to put him to death.
24 But the hand of (AN)Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was (AO)not given into the hands of the people to put him to death.
24 But Ahikam(S) son of Shaphan supported Jeremiah, so he was not handed over to the people to be put to death.
24 Yet because Shaphan's son Ahikam supported Jeremiah, he was not handed over to the people for them to kill.
24 But the hand of Ahikam the son of Shaphan was with Jeremiah, so that he was not given into the hands of the people to put him to death.