Jeremiah Buys A Field
1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of (a)Nebuchadnezzar.
1 The word that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadrezzar.
1 The word that came to Jeremiah from the Lord in the (A)tenth year of Zedekiah king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.
1 This is the word that came to Jeremiah from the Lord in the tenth year of Zedekiah(A) king of Judah, which was the eighteenth year of Nebuchadnezzar.(B)
1 This is the message that came to Jeremiah from the LORD in the tenth year of the reign of Zedekiah, king of Judah. It was the eighteenth year of the reign of Nebuchadnezzar.
2 Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the guard, which was in the house of the king of Judah.
2 For then the king of Babylon's army besieged Jerusalem: and Jeremiah the prophet was shut up in the court of the prison, which was in the king of Judah's house.
2 Now at that time the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was shut up in the (B)court of the guard, which was in the house of the king of Judah,
2 At that time, the army of the king of Babylon was besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was imprisoned in the guard’s courtyard(C) in the palace of the king of Judah.
2 The army of the king of Babylon was then besieging Jerusalem, and Jeremiah the prophet was confined in the courtyard of the guard at the palace of the king of Judah
3 For Zedekiah [the last] king of Judah had locked him up, saying, “Why do you prophesy [disaster] and say, ‘Thus says the Lord, “Behold, I am giving this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
3 For Zedekiah king of Judah had shut him up, saying, Wherefore dost thou prophesy, and say, Thus saith the LORD, Behold, I will give this city into the hand of the king of Babylon, and he shall take it;
3 because Zedekiah king of Judah had (C)shut him up, saying, “Why do you (D)prophesy, saying, ‘(E)Thus says the Lord, “Behold, I am about to (F)give this city into the hand of the king of Babylon, and he will take it;
3 Zedekiah king of Judah had imprisoned him, saying: “Why are you prophesying, ‘This is what the Lord says: Look, I am about to hand this city over to Babylon’s king, and he will capture it.
3 where Zedekiah had confined him. Zedekiah had said, "Why did you prophesy and say these things? You said, "This is what the LORD says: "I'm about to give this city into the hand of the king of Babylon, and he will capture it.
4 and Zedekiah king of Judah will not escape from the hand of the (b)Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will speak with him face to face and see him eye to eye;
4 And Zedekiah king of Judah shall not escape out of the hand of the Chaldeans, but shall surely be delivered into the hand of the king of Babylon, and shall speak with him mouth to mouth, and his eyes shall behold his eyes;
4 and Zedekiah king of Judah will (G)not escape out of the hand of the Chaldeans, but he will surely be given into the hand of the king of Babylon, and he will (H)speak with him (a)face to face and see him eye to eye;
4 Zedekiah king of Judah will not escape from the Chaldeans; indeed, he will certainly be handed over to Babylon’s king. They will speak face to face(a) and meet eye to eye.(D)
4 Zedekiah, king of Judah, won't escape from the Chaldeans, for he has surely been given over to the king of Babylon. He will speak to him face to face and look at him eye to eye.
5 and he will lead Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him [for evaluation and judgment],” says the Lord. “If you fight against the Chaldeans, you will not succeed”’?”(A)
5 And he shall lead Zedekiah to Babylon, and there shall he be until I visit him, saith the LORD: though ye fight with the Chaldeans, ye shall not prosper?
5 and he will (I)take Zedekiah to Babylon, and he will be there until I visit him,” declares the Lord. “If you fight against the Chaldeans, you will (J)not succeed”’?”
5 He will take Zedekiah to Babylon where he will stay until I attend to him’—this is the Lord’s declaration. ‘You will fight the Chaldeans, but you will not succeed’?”(E)
5 The king of Babylon will take Zedekiah to Babylon and there he will stay until I judge him," declares the LORD. "If you fight against the Chaldeans, you won't succeed."'"
6 And Jeremiah [answered King Zedekiah and] said, “The word of the Lord came to me, saying,
6 And Jeremiah said, The word of the LORD came unto me, saying,
6 And Jeremiah said, “The word of the Lord came to me, saying,
6 Jeremiah replied, “The word of the Lord came to me:
6 Jeremiah replied, "This message from the LORD came to me:
7 ‘Behold (listen carefully), Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, “Buy my field that is in (c)Anathoth, for you have the right of redemption to buy it [in accordance with the law].”’
7 Behold, Hanameel the son of Shallum thine uncle shall come unto thee, saying, Buy thee my field that is in Anathoth: for the right of redemption is thine to buy it.
7 ‘Behold, Hanamel the son of Shallum your uncle is coming to you, saying, “Buy for yourself my field which is at (K)Anathoth, for you have the (L)right of redemption to buy it.”’
7 Watch! Hanamel, the son of your uncle Shallum, is coming to you to say, ‘Buy my field in Anathoth(F) for yourself, for you own the right of redemption(G) to buy it.’
7 "Look, Hanamel, your cousin, is coming to you and will say, "Buy my field in Anathoth for yourself, because the right of redemption to buy it belongs to you."'
8 Then Hanamel my uncle’s son came to me in the court of the guard in accordance with the word of the Lord, and he said to me, ‘Please buy my field that is at Anathoth, which is in the land of Benjamin, for you have the right of inheritance and the redemption is yours; buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the Lord.
8 So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD.
8 Then Hanamel my uncle’s son came to me in the (M)court of the guard according to the word of the Lord and said to me, ‘Buy my field, please, that is at (N)Anathoth, which is in the land of Benjamin; for you have the right of possession and the redemption is yours; buy it for yourself.’ Then I knew that this was the (O)word of the Lord.
8 “Then my cousin Hanamel came to the guard’s courtyard as the Lord had said and urged me, ‘Please buy my field in Anathoth in the land of Benjamin, for you own the right of inheritance and redemption. Buy it for yourself.’ Then I knew that this was the word of the Lord.
8 "Then my cousin Hanamel came to me in the courtyard of the guard just as the LORD had said, and he told me, "Please buy my field in Anathoth in the territory of Benjamin because you have the right to possess it, and the right to redeem it belongs to you. Buy it for yourself.' So I knew that this was a message from the LORD.
9 “I bought the field that was at Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and weighed out the money for him, seventeen shekels of silver.
9 And I bought the field of Hanameel my uncle's son, that was in Anathoth, and weighed him the money, even seventeen shekels of silver.
9 “I bought the field which was at Anathoth from Hanamel my uncle’s son, and I (P)weighed out the silver for him, seventeen (Q)shekels of silver.
9 So I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel, and I weighed out to him the money(H)—17 shekels(b) of silver.
9 "Then I bought the field in Anathoth from my cousin Hanamel. I weighed out the silver for him seventeen shekels of silver.
10 I signed the deed and sealed it, and called in witnesses, and weighed out the money on the scales.
10 And I subscribed the evidence, and sealed it, and took witnesses, and weighed him the money in the balances.
10 I (b)(R)signed and (S)sealed the deed, and (T)called in witnesses, and weighed out the silver on the scales.
10 I recorded it on a scroll,(I) sealed it, called in witnesses, and weighed out the silver in the scales.
10 I signed the deed and sealed it. I called in witnesses and used scales to weigh out the silver.
11 So I took the deeds of the purchase, both the sealed copy containing the terms and conditions, and the unsealed copy;
11 So I took the evidence of the purchase, both that which was sealed according to the law and custom, and that which was open:
11 Then I took the deeds of purchase, both the sealed copy containing the (U)terms and conditions and the open copy;
11 I took the purchase agreement—the sealed copy with its terms and conditions and the open copy—
11 Then I took the deed of purchase both the sealed one with the terms and conditions and the open one
12 and I gave the purchase deed to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s son and in sight of the witnesses who signed the purchase deed, in the presence of all the Jews who were sitting in the court of the guard.
12 And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison.
12 and I gave the deed of purchase to (V)Baruch the son of (W)Neriah, the son of Mahseiah, in the sight of Hanamel my uncle’s son and in the sight of the witnesses who signed the deed of purchase, before all the Jews who were sitting in the court of the guard.
12 and gave the purchase agreement to Baruch(J) son of Neriah, son of Mahseiah. I did this in the sight of my cousin(c) Hanamel, the witnesses who were signing the purchase agreement, and all the Judeans sitting in the guard’s courtyard.
12 and I gave the deed of purchase to Neriah's son Baruch, the grandson of Mahseiah, in the presence of my cousin Hanamel, in the presence of the witnesses who signed the deed of purchase, and in the presence of all the Judeans sitting in the courtyard of the guard.
14 ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Take these deeds, both this purchase deed which is sealed and this unsealed deed, and put them in an earthen jar, that they may last a long time.”
14 Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days.
14 ‘Thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Take these deeds, this sealed deed of purchase and this open deed, and put them in an earthenware jar, that they may (c)last a long time.”
14 ‘This is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Take these scrolls—this purchase agreement with the sealed copy and this open copy—and put them in an earthen storage jar so they will last a long time.
14 "This is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Take these deeds both this sealed deed of purchase and this open deed and put them in a clay pot so they'll last for a long time.
15 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “Houses and fields and vineyards will again be purchased in this land.”’
15 For thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Houses and fields and vineyards shall be possessed again in this land.
15 For thus says the Lord of hosts, the God of Israel, “(X)Houses and fields and vineyards will again be bought in this land.”’
15 For this is what the Lord of Hosts, the God of Israel, says: Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.’(K)
15 For this is what the LORD of the Heavenly Armies, the God of Israel, says: "Houses, fields, and vineyards will again be bought in this land.'"'"
Jeremiah Prays For Understanding
16 “Now when I had delivered the purchase deed to Baruch the son of Neriah, I prayed to the Lord, saying,
16 Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying,
16 “After I had given the deed of purchase to Baruch the son of Neriah, then I (Y)prayed to the Lord, saying,
16 “After I had given the purchase agreement to Baruch, son of Neriah, I prayed to the Lord:
16 "After I had given the deed of purchase to Neriah's son Baruch, I prayed to the LORD:
17 ‘Ah Lord God! Behold, You have made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! There is nothing too difficult or too wonderful for You—
17 Ah Lord GOD! behold, thou hast made the heaven and the earth by thy great power and stretched out arm, and there is nothing too hard for thee:
17 ‘(Z)Ah Lord (d)God! Behold, You have (AA)made the heavens and the earth by Your great power and by Your outstretched arm! (AB)Nothing is too difficult for You,
17 Oh, Lord God! You Yourself made the heavens and earth(L) by Your great power(M) and with Your outstretched arm. Nothing is too difficult for You!
17 "LORD! Look, you made the heavens and the earth with your great power and your outstretched arm. Nothing is too difficult for you!
18 You who show lovingkindness to thousands, but repay the wickedness (sin, guilt) of the fathers into the bosom of their children after them [that is, calling the children to account for the sins of their fathers], O great and mighty God; the Lord of hosts is His name;
18 Thou shewest lovingkindness unto thousands, and recompensest the iniquity of the fathers into the bosom of their children after them: the Great, the Mighty God, the LORD of hosts, is his name,
18 who (AC)shows lovingkindness to thousands, but (AD)repays the iniquity of fathers into the bosom of their children after them, O (AE)great and (AF)mighty God. The (AG)Lord of hosts is His name;
18 You show faithful love to thousands but lay the fathers’ sins on their sons’ laps after them,(N) great and mighty God(O) whose name is Yahweh of Hosts,
18 You, the great God, the mighty one, show gracious love to thousands and repay the parents' iniquity to their children after them. The LORD of the Heavenly Armies is his name.
19 great [are You] in counsel and mighty in deed, whose eyes are open to all the ways of the sons of men, to reward or repay each one according to his ways and according to the fruit of his deeds;
19 Great in counsel, and mighty in work: for thine eyes are open upon all the ways of the sons of men: to give every one according to his ways, and according to the fruit of his doings:
19 (AH)great in counsel and mighty in deed, whose (AI)eyes are open to all the ways of the sons of men, (AJ)giving to everyone according to his ways and according to the fruit of his deeds;
19 the One great in counsel and mighty in deed, whose eyes are on all the ways of the sons of men in order to give to each person according to his ways and the result of his deeds.(P)
19 You are great in regards to your purposes and mighty in regards to your works. Your eyes are open to everything that people do, and will reward each one according to their ways and just as their actions deserve.
20 who set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day [continues to do so] both in Israel and among mankind; and You have made a name for Yourself, as at this day.
20 Which hast set signs and wonders in the land of Egypt, even unto this day, and in Israel, and among other men; and hast made thee a name, as at this day;
20 who has (AK)set signs and wonders in the land of Egypt, and even to this day both in Israel and among mankind; and You have (AL)made a name for Yourself, as at this day.
20 You performed signs and wonders in the land of Egypt(Q) and do so to this very day both in Israel and among mankind. You made a name(R) for Yourself, as is the case today.
20 You are the one who performed signs and wonders in the land of Egypt and continue to do so until this day, both in Israel and among the rest of humanity. You made a reputation for yourself that continues to this day.
21 You brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;
21 And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror;
21 You (AM)brought Your people Israel out of the land of Egypt with signs and with wonders, and with a strong hand and with an outstretched arm and with great terror;
21 You brought Your people Israel out of Egypt with signs and wonders, with a strong hand and an outstretched arm, and with great terror.(S)
21 By your strong hand and outstretched arm, and with great terror, you brought your people Israel out of the land of Egypt with signs and wonders.
22 and gave them this land, which You swore to their forefathers to give them, a land [of plenty] (d)flowing with milk and honey.
22 And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey;
22 and gave them this land, which You (AN)swore to their forefathers to give them, a land flowing with milk and honey.
22 You gave them this land You swore to give to their ancestors, a land flowing with milk and honey.(T)
22 And you gave them this land which you had promised their ancestors that you would give them a land flowing with milk and honey.
23 They entered and took possession of it, but they did not obey Your voice or walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do. Therefore You have caused all this disaster and suffering to come upon them.
23 And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them:
23 They (AO)came in and took possession of it, but they (AP)did not obey Your voice or (AQ)walk in Your law; they have done nothing of all that You commanded them to do; therefore You have made (AR)all this calamity come upon them.
23 They entered and possessed it, but they did not obey Your voice or live according to Your instructions.(U) They failed to perform all You commanded them to do,(V) and so You have brought all this disaster on them.
23 They came and took possession of it, but they didn't obey you or walk according to your Law. They didn't do what you commanded them to do, so you caused all this calamity to happen to them.
24 See the siege ramps [of mounded earth that the enemy has built against the walls]; they have come up to the city to capture it. And the city is given into the hand of the Chaldeans [of Babylon] who fight against it, because of the sword, the famine and the virulent disease [that have overcome the people]. What You have spoken has come to pass, and behold, You see it.
24 Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it.
24 Behold, the (AS)siege ramps have reached the city to take it; and the city is (AT)given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the (AU)sword, the famine and the pestilence; and what You have spoken has (AV)come to pass; and behold, You see it.
24 Look! Siege ramps(W) have come against the city to capture it, and the city, as a result of the sword, famine, and plague, has been handed over to the Chaldeans who are fighting against it. What You have spoken has happened. Look, You can see it!
24 Look, the siege ramps have reached the city to take it. Because of the sword, famine, and plague, the city has been given over to the Chaldeans who are fighting against it. What you said has happened, and you are watching it occur!
25 Yet, O Lord God, You said to me, “Buy the field with money and get witnesses,” even though the city is given into the hands of the Chaldeans.’”
25 And thou hast said unto me, O Lord GOD, Buy thee the field for money, and take witnesses; for the city is given into the hand of the Chaldeans.
25 You have said to me, O Lord (e)God, “Buy for yourself the field with money and call in witnesses”—although the city is given into the hand of the Chaldeans.’”
25 Yet You, Lord God, have said to me: Buy the field with silver and call in witnesses—even though the city has been handed over to the Chaldeans!”
25 Lord, you have told me, "Buy the field for yourself with money and call in witnesses," even though the city is being given over to the Chaldeans.'"
28 Therefore thus says the Lord, “Behold, I am about to give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.
28 Therefore thus saith the LORD; Behold, I will give this city into the hand of the Chaldeans, and into the hand of Nebuchadrezzar king of Babylon, and he shall take it:
28 Therefore thus says the Lord, “Behold, I am about to (AY)give this city into the hand of the Chaldeans and into the hand of Nebuchadnezzar king of Babylon, and he will take it.
28 Therefore, this is what the Lord says: I am about to hand this city over to the Chaldeans,(Y) to Babylon’s king Nebuchadnezzar, and he will capture it.
28 Therefore, this is what the LORD says: "I'm about to give this city into the hands of the Chaldeans and Nebuchadnezzar, king of Babylon, and he will capture it.
29 The Chaldeans who are fighting against this city will come in and set this city on fire and burn it, along with the houses on whose roofs incense has been offered to Baal and drink offerings have been poured out to other gods to provoke Me to anger.(B)
29 And the Chaldeans, that fight against this city, shall come and set fire on this city, and burn it with the houses, upon whose roofs they have offered incense unto Baal, and poured out drink offerings unto other gods, to provoke me to anger.
29 The Chaldeans who are fighting against this city will enter and (AZ)set this city on fire and burn it, with the (BA)houses where people have offered incense to Baal on their roofs and poured out drink offerings to other gods to provoke Me to anger.
29 The Chaldeans who are going to fight against this city will come, set this city on fire, and burn it along with the houses where incense has been burned to Baal on their rooftops and where drink offerings have been poured out to other gods to provoke Me to anger.(Z)
29 The Chaldeans who are fighting against this city will come, set this city on fire, and burn it along with the houses on whose roofs incense was burned to Baal and liquid offerings were poured out to other gods in order to provoke me.
30 For the children of Israel and the children of Judah have done only evil in My sight from their youth; for the children of Israel have been provoking Me to anger by the [idols that are the] work of their hands,” says the Lord.
30 For the children of Israel and the children of Judah have only done evil before me from their youth: for the children of Israel have only provoked me to anger with the work of their hands, saith the LORD.
30 Indeed the sons of Israel and the sons of Judah have been doing only (BB)evil in My sight from their youth; for the sons of Israel have been only (BC)provoking Me to anger by the work of their hands,” declares the Lord.
30 From their youth, the Israelites and Judeans have done nothing but what is evil in My sight! They have done nothing but provoke Me to anger by the work of their hands”(AA)—this is the Lord’s declaration—
30 Indeed, the Israelis and Judeans have been doing only evil in my presence since their youth. Indeed, the Israelis have done nothing but provoke me by what they have made with their hands," declares the LORD.
31 “From the day that they built it [during the reign of (e)Solomon], even to this day, this city has been such a provocation of My anger and My wrath, that I must remove it from My sight,(C)
31 For this city hath been to me as a provocation of mine anger and of my fury from the day that they built it even unto this day; that I should remove it from before my face,
31 “Indeed this city has been to Me a (BD)provocation of My anger and My wrath from the day that they built it, even to this day, so that it should be (BE)removed from before My face,
31 “for this city has caused My wrath and fury from the day it was built until now. I will therefore remove it from My presence,(AB)
31 "Indeed, this city has provoked me to anger and wrath from the day they built it until now, and so I'll remove it from my sight
32 because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah which they have done to provoke Me to anger—they, their kings, their princes, their priests, their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
32 Because of all the evil of the children of Israel and of the children of Judah, which they have done to provoke me to anger, they, their kings, their princes, their priests, and their prophets, and the men of Judah, and the inhabitants of Jerusalem.
32 because of all the evil of the sons of Israel and the sons of Judah which they have done to provoke Me to anger—they, their (BF)kings, their leaders, their priests, their prophets, the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem.
32 because of all the evil the Israelites and Judeans have done to provoke Me to anger—they, their kings,(AC) their officials, their priests, and their prophets, the men of Judah, and the residents of Jerusalem.
32 because of all the evil that the Israelis and Judeans have done to provoke me. They, their kings, their officials, their priests, their prophets, the people of Judah, and those living in Jerusalem have done these things.
33 They have turned their back to Me and not their face; though I taught them repeatedly, yet they would not listen and receive instruction.
33 And they have turned unto me the back, and not the face: though I taught them, rising up early and teaching them, yet they have not hearkened to receive instruction.
33 They have turned their back to Me and not their face; though I taught them, (f)(BG)teaching again and again, they would not listen (g)and receive instruction.
33 They have turned their backs to Me and not their faces. Though I taught them time and time again,(d)(AD) they do not listen and receive discipline.
33 They have turned their backs to me rather than their faces. Even though I taught them, teaching them again and again, they didn't listen to accept correction.
34 But they put their detestable things (idols) in the house which is called by My (f)Name, to defile it.
34 But they set their abominations in the house, which is called by my name, to defile it.
34 They have placed their detestable things(AE) in the house that is called by My name and have defiled it.
34 They put their detestable idols in the house that is called by my name and defiled it.
35 They built the high places [for worship] of Baal in the Valley of Ben-hinnom (son of Hinnom) to make their sons and their daughters pass through the fire to [worship and honor] Molech—which I had not commanded them nor had it entered My mind that they should do this repulsive thing, to cause Judah to sin.(D)
35 And they built the high places of Baal, which are in the valley of the son of Hinnom, to cause their sons and their daughters to pass through the fire unto Molech; which I commanded them not, neither came it into my mind, that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
35 They built the (BI)high places of Baal that are in the valley of Ben-hinnom to cause their sons and their daughters to pass through the fire to (BJ)Molech, which I had not commanded them nor had it (h)entered My mind that they should do this abomination, to cause Judah to sin.
35 They have built the high places of Baal in the Valley of Hinnom to make their sons and daughters pass through the fire to Molech(AF)—something I had not commanded them. I had never entertained the thought(e) that they do this detestable act causing Judah to sin!
35 They built the high places of Baal that are in the Hinnom Valley in order to sacrifice their sons and daughters to Molech something that I didn't command, nor did it ever enter my mind for them to require this utterly repugnant thing and lead Judah into sin."
They Shall Be My People; I Will Be Their God
36 “Now therefore thus says the Lord God of Israel concerning this city of which you say, ‘It is given into the hand of the king of Babylon by sword and by famine and by virulent disease.’
36 And now therefore thus saith the LORD, the God of Israel, concerning this city, whereof ye say, It shall be delivered into the hand of the king of Babylon by the sword, and by the famine, and by the pestilence;
36 “Now therefore thus says the Lord God of Israel concerning this city of which you say, ‘It is (BK)given into the hand of the king of Babylon by sword, by famine and by pestilence.’
36 “Now therefore, this is what the Lord, the God of Israel, says to this city about which you said, ‘It has been handed over to Babylon’s king through sword, famine, and plague’:
36 "Now therefore," says the LORD God of Israel, "concerning this city about which you are saying, "It is being given into the control of the king of Babylon by sword, famine, and plague,'
37 Behold, I will gather them out of all countries to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and make them live in safety.
37 Behold, I will gather them out of all countries, whither I have driven them in mine anger, and in my fury, and in great wrath; and I will bring them again unto this place, and I will cause them to dwell safely:
37 Behold, I will (BL)gather them out of all the lands to which I have driven them in My anger, in My wrath and in great indignation; and I will bring them back to this place and (BM)make them dwell in safety.
37 I am about to gather them from all the lands where I have banished them in My anger, rage and great wrath, and I will return them to this place and make them live in safety.(AG)
37 I'm about to gather my people from all the lands where I've driven them in my anger, wrath, and great indignation. I'll bring them back to this place and let them live in safety.
39 and I will give them one heart and one way, that they may [reverently] fear Me forever, for their own good and for the good of their children after them.
39 And I will give them one heart, and one way, that they may fear me for ever, for the good of them, and of their children after them:
39 and I will (BO)give them one heart and one way, that they may fear Me always, for their own (BP)good and for the good of their children after them.
39 I will give them one heart(AH) and one way so that for their good and for the good of their descendants after them, they will fear Me always.
39 I'll give them one heart and one lifestyle so they'll fear me always for their own good and for the good of their descendants after them.
40 I will make an everlasting covenant with them that I will do them good and not turn away from them; and I will put in their heart a fear and reverential awe of Me, so that they will not turn away from Me.(E)
40 And I will make an everlasting covenant with them, that I will not turn away from them, to do them good; but I will put my fear in their hearts, that they shall not depart from me.
40 I will make an (BQ)everlasting covenant with them that I will (BR)not turn away from them, to do them good; and I will (BS)put the fear of Me in their hearts so that they will not turn away from Me.
40 “I will make an everlasting covenant with them:(AI) I will never turn away from doing good to them, and I will put fear of Me in their hearts so they will never again turn away from Me.
40 I'll make an everlasting covenant with them that I won't turn away from doing good for them. I'll put the fear of me in their hearts so they won't turn away from me.
41 I will rejoice over them to do them good, and I will faithfully plant them in this land with all My heart and with all My soul.
41 Yea, I will rejoice over them to do them good, and I will plant them in this land assuredly with my whole heart and with my whole soul.
41 I will (BT)rejoice over them to do them good and will (i)faithfully (BU)plant them in this land with (BV)all My heart and with all My soul.
41 I will take delight in them to do what is good for them, and with all My heart and mind I will faithfully plant them in this land.(AJ)
41 I'll rejoice over them to do good for them, and I'll faithfully plant them in this land with all my heart and soul.'
42 For thus says the Lord, ‘Just as I have brought all this great disaster on this people, so I am going to bring on them all the good that I am promising them.
42 For thus saith the LORD; Like as I have brought all this great evil upon this people, so will I bring upon them all the good that I have promised them.
42 For thus says the Lord, ‘(BW)Just as I brought all this great disaster on this people, so I am going to (BX)bring on them all the good that I am promising them.
42 “For this is what the Lord says: Just as I have brought all this great disaster on these people,(AK) so am I about to bring on them all the good I am promising them.
42 "Indeed, this is what the LORD says: "Just as I'm bringing all this great disaster on this people, so I'll bring on them all the good things that I'm promising concerning them.
43 Fields will be bought in this land of which you say, “It is desolate, without man or animal; it is given into the hands of the Chaldeans.”
43 And fields shall be bought in this land, whereof ye say, It is desolate without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.
43 (BY)Fields will be bought in this land of which you say, “(BZ)It is a desolation, without man or beast; it is given into the hand of the Chaldeans.”
43 Fields will be bought in this land about which you are saying,(AL) ‘It’s a desolation(AM) without man or beast; it has been handed over to the Chaldeans!’
43 Fields will be bought in this land about which you will say, "It is a desolate place without people or animals. It is given into the hands of the Chaldeans."
44 People will buy fields for money, sign deeds, seal them, and call in witnesses in the land of Benjamin, in the places around Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland, and in the cities of the South (the Negev); for I will restore their fortunes and release them from exile,’ says the Lord.”
44 Men shall buy fields for money, and subscribe evidences, and seal them, and take witnesses in the land of Benjamin, and in the places about Jerusalem, and in the cities of Judah, and in the cities of the mountains, and in the cities of the valley, and in the cities of the south: for I will cause their captivity to return, saith the LORD.
44 Men will buy fields for money, (j)(CA)sign and seal deeds, and call in witnesses in the (CB)land of Benjamin, in the environs of Jerusalem, in the cities of Judah, in the cities of the hill country, in the cities of the lowland and in the cities of the (k)Negev; for I will (CC)restore their (l)fortunes,’ declares the Lord.”
44 Fields will be purchased with silver, the transaction written on a scroll and sealed,(AN) and witnesses will be called on in the land of Benjamin,(AO) in the areas surrounding Jerusalem, and in Judah’s cities—the cities of the hill country, the cities of the Judean foothills, and the cities of the Negev—because I will restore their fortunes.”(f)This is the Lord’s declaration.
44 People will buy fields for money, sign deeds, seal them, and call witnesses in the land of Benjamin, in the areas around Jerusalem, in the towns of Judah, the towns of the hill country, the towns of the Shephelah, and the towns of the Negev, for I'll restore their fortunes,' declares the LORD."