Job Continues To Argue His Case With God
5 Since his days are determined, and the number of his months is with you, and you have appointed his limits that he cannot pass,
5 Seeing his days are determined, the number of his months are with thee, thou hast appointed his bounds that he cannot pass;
5 “Since his days are determined,The (H)number of his months is with You;And his limits You have (c)set so that he cannot pass.
5 Since man’s days are determinedand the number of his months depends on You,and since You have set(b) limits he cannot pass,(D)
5 Since his days have been determined, the number of his months is known to you. You've set his limit and he cannot exceed it.
When A Tree Is Chopped Down
7 "For there is hope for a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that its shoots will not cease.
7 For there is hope of a tree, if it be cut down, that it will sprout again, and that the tender branch thereof will not cease.
7 “For there is hope for a tree,When it is cut down, that it will sprout again,And its shoots will not (f)fail.
7 There is hope for a tree:If it is cut down, it will sprout again,and its shoots will not die.
7 "There is hope for the tree, if it is cut down, that it will sprout again, and that its shoots won't stop growing.
8 Though its root grow old in the earth, and its stump die in the soil,
8 Though the root thereof wax old in the earth, and the stock thereof die in the ground;
8 “Though its roots grow old in the groundAnd its stump dies in the dry soil,
8 If its roots grow old in the groundand its stump starts to die in the soil,
8 Even if its roots have grown ancient in the earth, and its stump begins to rot in the ground,
9 yet at the scent of water it will bud and put out branches like a young plant.
9 Yet through the scent of water it will bud, and bring forth boughs like a plant.
9 At the scent of water it will flourishAnd put forth sprigs like a plant.
9 the presence of water will make it to bud so that it sprouts new branches like a young plant.
10 But a man dies and is laid low; man breathes his last, and where is he?
10 But man dieth, and wasteth away: yea, man giveth up the ghost, and where is he?
10 But a man dies and fades away;he breathes his last—where is he?
10 "But when a person dies and wastes away, when a person breathes his last, where will he be?
12 so a man lies down and rises not again; till the heavens are no more he will not awake or be roused out of his sleep.
12 So man lieth down, and riseth not: till the heavens be no more, they shall not awake, nor be raised out of their sleep.
12 So (M)man lies down and does not rise.Until the heavens are no longer,(h)He will not awake nor be aroused out of (i)his sleep.
12 so man lies down never to rise again.They will not wake up until the heavens are no more;(G)they will not stir from their sleep.
12 so also a person lies down and does not get up; they won't awaken until the heavens are no more, nor will they arise from their sleep."
13 Oh that you would hide me in Sheol, that you would conceal me until your wrath be past, that you would appoint me a set time, and remember me!
13 O that thou wouldest hide me in the grave, that thou wouldest keep me secret, until thy wrath be past, that thou wouldest appoint me a set time, and remember me!
13 “Oh that You would hide me in (j)Sheol,That You would conceal me (N)until Your wrath returns to You,That You would set a limit for me and remember me!
13 If only You would hide me in Sheol(H)and conceal me until Your anger(I) passes.If only You would appoint a time for meand then remember me.
13 "Won't you keep me safe in the afterlife? Conceal me until your anger subsides. Set an appointment for me, then remember me.
Will We Humans Live Again?
14 If a man dies, shall he live again? All the days of my service I would wait, till my renewal should come.
14 If a man die, shall he live again? all the days of my appointed time will I wait, till my change come.
14 “If a man dies, will he live again?All the days of my struggle I will waitUntil my change comes.
14 When a man dies, will he come back to life?If so, I would wait(J) all the days of my struggle(K)until my relief comes.
14 If a human being dies, will he live again? I will endure the entire time of my assigned service, until I am changed.
17 my transgression would be sealed up in a bag, and you would cover over my iniquity.
17 My transgression is sealed up in a bag, and thou sewest up mine iniquity.
17 My rebellion would be sealed up in a bag,and You would cover over my iniquity.
17 My transgressions would be sealed up in a bag; you would cover over my sins.
18 "But the mountain falls and crumbles away, and the rock is removed from its place;
18 And surely the mountain falling cometh to nought, and the rock is removed out of his place.
18 But as a mountain collapses and crumblesand a rock is dislodged from its place,
18 "Mountains fall and crumble; rocks are dislodged from their places.
19 the waters wear away the stones; the torrents wash away the soil of the earth; so you destroy the hope of man.
19 The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man.
19 Water wears away stones,Its torrents wash away the dust of the earth;So You (S)destroy man’s hope.
19 as water wears away stonesand torrents wash away the soil from the land,so You destroy a man’s hope.(O)
19 Water wears away stones; floods wash away topsoil from the land but you destroy the hope of human beings just like that!
20 You prevail forever against him, and he passes; you change his countenance, and send him away.
20 Thou prevailest for ever against him, and he passeth: thou changest his countenance, and sendest him away.
20 You completely overpower him, and he passes on;You change his appearance and send him away.
20 You overpower him once and for all, and then he departs; you change his appearance and then send him away.
21 His sons come to honor, and he does not know it; they are brought low, and he perceives it not.
21 His sons come to honour, and he knoweth it not; and they are brought low, but he perceiveth it not of them.
21 “His sons achieve honor, but (U)he does not know it;Or they become insignificant, but he does not perceive it.
21 If his sons receive honor, he does not know it;if they become insignificant, he is unaware of it.(P)
21 "If his children are honored, he doesn't know it; if they become insignificant, he never perceives it.