Job's Final Defense Continued

1 But now those who are younger than I make sport of me; those whose fathers I would not have put with the dogs of my flocks.

1 But now they that are younger than I have me in derision, whose fathers I would have disdained to have set with the dogs of my flock.

1 “But now those younger than I (A)mock me,Whose fathers I disdained to put with the dogs of my flock.

1 But now they mock(A) me,men younger than I am,whose fathers I would have refused to putwith my sheep dogs.

1 "But now they mock me; men who are far younger than I, whose fathers I would have hated to entrust with my own sheep dogs.

2 Of what use is the strength of their hands to me? all force is gone from them.

2 Yea, whereto might the strength of their hands profit me, in whom old age was perished?

2 “Indeed, what good was the strength of their hands to me?Vigor had perished from them.

2 What use to me was the strength of their hands?Their vigor had left them.

2 Furthermore, what could I have gained from men whose strength is gone?

3 They are wasted for need of food, biting the dry earth; their only hope of life is in the waste land.

3 For want and famine they were solitary; fleeing into the wilderness in former time desolate and waste.

3 “From want and famine they are gauntWho gnaw the dry ground by night in waste and desolation,

3 Emaciated from poverty and hunger,they gnawed the dry land,the desolate wasteland by night.

3 Unproductive due to poverty and hunger, they could only scratch in parched soil, devastated and desolated.

4 They are pulling off the salt leaves from the brushwood, and making a meal of roots.

4 Who cut up mallows by the bushes, and juniper roots for their meat.

4 Who pluck (a)mallow by the bushes,And whose food is the root of the broom shrub.

4 They plucked mallow(a)(B) among the shrubs,and the roots of the broom tree were their food.

4 "They would pluck off herbs from salt marshes to eat; and roots of the broom shrub for food.

5 They are sent out from among their townsmen, men are crying after them as thieves

5 They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;)

5 “They are driven from the community;They shout against them as against a thief,

5 They were expelled from human society;people shouted at them as if they were thieves.

5 Driven away from human company, they were shouted at as though they were thieves.

6 They have to get a resting-place in the hollows of the valleys, in holes of the earth and rocks.

6 To dwell in the clifts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks.

6 So that they dwell in dreadful (b)valleys,In holes of the earth and of the rocks.

6 They are living on the slopes of the wadis,among the rocks and in holes in the ground.

6 They lived in the most dangerous of ravines, in holes in the ground, and among rocks.

7 They make noises like asses among the brushwood; they get together under the thorns.

7 Among the bushes they brayed; under the nettles they were gathered together.

7 “Among the bushes they (c)cry out;Under the nettles they are gathered together.

7 They bray among the shrubs;they huddle beneath the thistles.

7 They bray like donkeys among the bushes and huddle together under the desert weeds.

8 They are sons of shame, and of men without a name, who have been forced out of the land.

8 They were children of fools, yea, children of base men: they were viler than the earth.

8 (d)Fools, even (e)those without a name,They were scourged from the land.

8 Foolish(C) men, without even a name.They were forced to leave the land.

8 Sons of fools and of uncertain reputation, they have been driven from the land by scourging."

9 And now I have become their song, and I am a word of shame to them.

9 And now am I their song, yea, I am their byword.

9 “And now I have become their (f)(B)taunt,I have even become a (C)byword to them.

9 Now I am mocked by their songs;(D)I have become an object of scorn to them.

9 "Now, I've become the object of their mocking melodies; I'm nothing but a fool's proverb to them!

10 I am disgusting to them; they keep away from me, and put marks of shame on me.

10 They abhor me, they flee far from me, and spare not to spit in my face.

10 “They abhor me and stand aloof from me,And they do not (g)refrain from (D)spitting at my face.

10 They despise me and keep their distance from me;(E)they do not hesitate to spit(F) in my face.

10 They abhor me they keep their distance from me; but they don't refrain from spitting at the sight of me.

11 For he has made loose the cord of my bow, and put me to shame; he has sent down my flag to the earth before me.

11 Because he hath loosed my cord, and afflicted me, they have also let loose the bridle before me.

11 “Because (h)He has loosed (i)His (j)bowstring and (E)afflicted me,They have cast off (F)the bridle before me.

11 Because God has loosened my(b) bowstring and oppressed me,they have cast off restraint in my presence.(G)

11 But God has loosened his cord and afflicted me; so they've cast off all restraints in my presence.

12 The lines of his men of war put themselves in order, and make high their ways of destruction against me:

12 Upon my right hand rise the youth; they push away my feet, and they raise up against me the ways of their destruction.

12 “On the right hand their (k)brood arises;They (G)thrust aside my feet (H)and build up against me their ways of destruction.

12 The rabble(c) rise up at my right;they trap(d) my feetand construct their siege ramp(e) against me.(H)

12 "A wretched crowd ambushes me to my right; they trip my feet; they build up their path of calamity for me.

13 They have made waste my roads, with a view to my destruction; his bowmen come round about me;

13 They mar my path, they set forward my calamity, they have no helper.

13 “They (I)break up my path,They profit (l)from my destruction;No one restrains them.

13 They tear up my path;they contribute to my destruction,(I)without anyone to help them.

13 They tear up my pathways; they profit from my destruction, and they need no help to do this!

14 As through a wide broken place in the wall they come on, I am overturned by the shock of their attack.

14 They came upon me as a wide breaking in of waters: in the desolation they rolled themselves upon me.

14 “As through a wide breach they come,(m)Amid the tempest they roll on.

14 They advance as through a gaping breach;they keep rolling in through the ruins.(J)

14 They come like those who breach through a wall; as everything crashes around me they'll roll on and on!

15 Fears have come on me; my hope is gone like the wind, and my well-being like a cloud.

15 Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud.

15 (J)Terrors are turned against me;They pursue my (n)honor as the wind,And my (o)prosperity has passed away (K)like a cloud.

15 Terrors(K) are turned loose against me;they chase my dignity away like the wind,and my prosperity has passed by like a cloud.

15 My greatest fears have overcome me; my honor is assaulted as though by a wind storm; my prosperity evaporates like a morning cloud."

16 But now my soul is turned to water in me, days of trouble overtake me:

16 And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me.

16 “And now (L)my soul is poured out (p)within me;Days of affliction have seized me.

16 Now my life is poured out before my eyes,and days of suffering(L) have seized me.

16 "Now, my soul pours itself out; the time of my affliction has taken control of me.

17 The flesh is gone from my bones, and they give me no rest; there is no end to my pains.

17 My bones are pierced in me in the night season: and my sinews take no rest.

17 “At night it pierces (M)my bones (q)within me,And my gnawing pains take no rest.

17 Night pierces my bones,but my gnawing pains never rest.(M)

17 The night racks my bones; and the pain that gnaws on me will not rest.

18 With great force he takes a grip of my clothing, pulling me by the neck of my coat.

18 By the great force of my disease is my garment changed: it bindeth me about as the collar of my coat.

18 “By a great force my garment is (N)distorted;It binds me about as the collar of my coat.

18 My clothing is distorted with great force;He chokes me by the neck of my garment.(f)

18 My clothes are disheveled by his forceful treatment of me; he restricts my movement like the collar of my cloak.

19 Truly God has made me low, even to the earth, and I have become like dust.

19 He hath cast me into the mire, and I am become like dust and ashes.

19 “He has cast me into the (O)mire,And I have become like dust and ashes.

19 He throws me into the mud,and I have become like dust and ashes.(N)

19 "He tossed me into the mire; I've become like dust and ashes.

Job Calls On God For Help

20 You give no answer to my cry, and take no note of my prayer.

20 I cry unto thee, and thou dost not hear me: I stand up, and thou regardest me not.

20 “I (P)cry out to You for help, but You do not answer me;I stand up, and You turn Your attention against me.

20 I cry out to You for help, but You do not answer me;(O)when I stand up, You merely look at me.

20 I cry for help to you, but you won't answer me; I stand still, but you only look at me.

21 You have become cruel to me; the strength of your hand is hard on me.

21 Thou art become cruel to me: with thy strong hand thou opposest thyself against me.

21 “You have (r)become cruel to me;With the might of Your hand You (Q)persecute me.

21 You have turned against me with cruelty;You harass(P) me with Your strong hand.

21 You changed toward me, and now you're cruel to me; with your mighty hand you are persecuting me;

22 Lifting me up, you make me go on the wings of the wind; I am broken up by the storm.

22 Thou liftest me up to the wind; thou causest me to ride upon it, and dissolvest my substance.

22 “You (R)lift me up to the wind and cause me to ride;And You dissolve me in a storm.

22 You lift me up on the wind and make me ride it;You scatter me in the storm.(Q)

22 you carried me off in a wind storm, making me ride on it while you toss me about as the storm roars around me.

23 For I am certain that you will send me back to death, and to the meeting-place ordered for all living.

23 For I know that thou wilt bring me to death, and to the house appointed for all living.

23 “For I know that You (S)will bring me to deathAnd to the (T)house of meeting for all living.

23 Yes, I know that You will lead me to death—the place(R) appointed for all who live.

23 I know that you're about to kill me, so I'm about to go to the house that's appointed for all the living."

Job Says: I Am Being Punished By God

24 Has not my hand been stretched out in help to the poor? have I not been a saviour to him in his trouble?

24 Howbeit he will not stretch out his hand to the grave, though they cry in his destruction.

24 “Yet does not one in a heap of ruins stretch out his hand,Or in his disaster therefore (U)cry out for help?

24 Yet no one would stretch out his handagainst a ruined man(g)when he cries out to him for helpbecause of his distress.(S)

24 "Surely he won't stretch his hand against the needy, will he, especially if they cry to him in their calamity?

25 Have I not been weeping for the crushed? and was not my soul sad for him who was in need?

25 Did not I weep for him that was in trouble? was not my soul grieved for the poor?

25 “Have I not (V)wept for the (s)one whose life is hard?Was not my soul grieved for (W)the needy?

25 Have I not wept for those who have fallen on hard times?Has my soul not grieved for the needy?(T)

25 Haven't I wept for the one who is going through hard times? Haven't I grieved for the needy?

26 For I was looking for good, and evil came; I was waiting for light, and it became dark.

26 When I looked for good, then evil came unto me: and when I waited for light, there came darkness.

26 “When I (X)expected good, then evil came;When I waited for light, (Y)then darkness came.

26 But when I hoped for good, evil came;when I looked for light, darkness(U) came.

26 I have hoped for good, but evil came instead; I have hoped for light, but darkness came.

27 My feelings are strongly moved, and give me no rest; days of trouble have overtaken me.

27 My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me.

27 (t)I am seething (Z)within and cannot relax;Days of affliction confront me.

27 I am churning within(h) and cannot rest;days of suffering confront me.

27 I'm boiling mad inside, and I won't remain silent; the time for my affliction to confront me has arrived.

28 I go about in dark clothing, uncomforted; I get up in the public place, crying out for help.

28 I went mourning without the sun: I stood up, and I cried in the congregation.

28 “I go about (u)(AA)mourning without comfort;I stand up in the assembly and (AB)cry out for help.

28 I walk about blackened, but not by the sun.(i)I stood in the assembly and cried out for help.

28 "In growing darkness, I walked without sunlight; I stood in the congregation to cry for help.

29 I have become a brother to the jackals, and go about in the company of ostriches.

29 I am a brother to dragons, and a companion to owls.

29 “I have become a brother to (AC)jackalsAnd a companion of ostriches.

29 I have become a brother to jackalsand a companion of ostriches.

29 I've become a brother to jackals, and a friend to ostriches.

30 My skin is black and dropping off me; and my bones are burning with the heat of my disease.

30 My skin is black upon me, and my bones are burned with heat.

30 “My (AD)skin turns black (v)on me,And my (AE)bones burn with (w)fever.

30 My skin blackens and flakes off,(j)and my bones burn with fever.(V)

30 My skin turns black all over me; and my bones seem burned from the heat.

31 And my music has been turned to sorrow, and the sound of my pipe into the noise of weeping.

31 My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep.

31 “Therefore my (AF)harp (x)is turned to mourning,And my flute to the sound of those who weep.

31 My lyre is used for mourningand my flute for the sound of weeping.(W) >

31 But my harp is in mourning; my flute plays only songs for those who are weeping."

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org