The Lord Continues: Can You Conquer Leviathan, Job?
3 Will he multiply unto thee supplications, or will he speak unto thee softly?
3 Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee?
3 “Will he make many supplications to you,Or will he speak to you soft words?
3 Will he beg you for mercyor speak softly to you?
3 Will he make many supplications to you, or will he beg you for mercy?
4 Will he solemnise a covenant with thee? Wilt thou take him for a life-long servant?
4 Will he make a covenant with thee? wilt thou take him for a servant for ever?
4 “Will he make a covenant with you?Will you take him for a servant forever?
4 Will he try to make a deal with you, so that you may take him in servitude forever?
5 Wilt thou sport with him, as with a little bird? Or wilt thou bind him, for thy maidens?
5 Wilt thou play with him as with a bird? or wilt thou bind him for thy maidens?
5 “Will you play with him as with a bird,Or will you bind him for your maidens?
5 "Will you play with him like a pet bird? Will you put a leash on him for your little girls?
6 Shall the companions bargain over him? or will they part him among the traders?
6 Shall the companions make a banquet of him? shall they part him among the merchants?
6 Will traders bargain for himor divide him among the merchants?
6 Will your business be able to buy him, Will you divide him among your merchant friends?
7 Wilt thou fill, with darts, his skin? or, with fish-spears, his head?
7 Canst thou fill his skin with barbed irons? or his head with fish spears?
7 “Can you fill his skin with harpoons,Or his head with fishing spears?
7 Can you fill his hide with harpoonsor his head with fishing spears?
7 Will you fill his flesh with harpoons, or his head with lances?
9 Lo! any hope of him, hath been found deceptive, Even at the sight of him, shall not one be overwhelmed?
9 Behold, the hope of him is in vain: shall not one be cast down even at the sight of him?
9 "Look! Anyone's hope to capture him will prove itself false; anyone would be terrified just by looking at him.
11 Who hath forestalled me, that I may repay him? Under all the heavens, mine it is!
11 Who hath prevented me, that I should repay him? whatsoever is under the whole heaven is mine.
11 “Who has (j)(D)given to Me that I should repay him?Whatever is (E)under the whole heaven is Mine.
11 Who can take me to court and be reconciled to me? All of heaven is mine.
12 I will not pass by in silence his parts, or the matter of strength, or the grace of his armour.
12 I will not conceal his parts, nor his power, nor his comely proportion.
12 I cannot be silent about his limbs,his power, and his graceful proportions.
12 "I won't be silent concerning his limbs, his mighty strength, and orderly frame.
14 The doors of his face, who hath opened? The circles of his teeth, are a terror!
14 Who can open the doors of his face? his teeth are terrible round about.
14 “Who can open the doors of his face?Around his teeth there is terror.
14 Who dares to open his mouth, since it is ringed with his terrible teeth!
17 Each to its fellow, they cleave, they grasp each other, and cannot be parted;
17 They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered.
17 “They are joined one to another;They clasp each other and cannot be separated.
17 Each is attached to the other, grasping each other so they cannot be separated.
When This Monster Sneezes
19 Out of his mouth, torches dart forth, sparks of fire, escape;
19 Out of his mouth go burning lamps, and sparks of fire leap out.
19 “Out of his mouth go burning torches;Sparks of fire leap forth.
19 Flaming torches shoot from his mouth;fiery sparks fly out!
19 Flames blaze from his mouth; streams of sparking fire fly out.
21 His breath, setteth coals ablaze, and, a flame, out of his mouth, proceedeth;
21 His breath kindleth coals, and a flame goeth out of his mouth.
21 “His breath kindles coals,And a flame goes forth from his mouth.
21 His breath sets coals ablaze,and flames pour out of his mouth.
21 His breath can ignite coal; and flames proceed from his mouth.
22 In his neck, lodgeth strength, and, before him, danceth dismay;
22 In his neck remaineth strength, and sorrow is turned into joy before him.
22 “In his neck lodges strength,And dismay leaps before him.
22 Strength resides in his neck,and dismay dances before him.
22 "His neck is so powerful that all who meet him are terrified.
23 The dewlaps of his flesh, cleave together, hardened upon him, they cannot be moved;
23 The flakes of his flesh are joined together: they are firm in themselves; they cannot be moved.
23 “The folds of his flesh are joined together,Firm on him and immovable.
23 There is no flaw in his body's armor; it is firmly fixed on him and unbreachable.
24 His heart, is hardened like a stone, yea hardened, like the nether millstone;
24 His heart is as firm as a stone; yea, as hard as a piece of the nether millstone.
24 “His heart is as hard as a stone,Even as hard as a lower millstone.
24 His heart is as hard as a rock,as hard as a lower millstone!
24 His heart is as strong as stone, it is as hard as a lower millstone.
26 As for him that assaileth him, the sword availeth not, spear, dart, or coat of mail:
26 The sword of him that layeth at him cannot hold: the spear, the dart, nor the habergeon.
26 “The sword that reaches him cannot avail,Nor the spear, the dart or the javelin.
26 The sword that reaches him will have no effect,nor will a spear, dart, or arrow.
26 "Thrusting at him with a sword won't be effective, nor will spears, darts, or javelins.
28 The arrow, will not make him flee, Into chaff, are sling-stones changed by him:
28 The arrow cannot make him flee: slingstones are turned with him into stubble.
28 No arrow can make him flee;slingstones become like stubble to him.
28 Arrows won't make him flee; stones from a sling are only pebbles to him.
30 His underparts, are points of potsherd, a pointed threshing roller spreadeth out upon the slime:
30 Sharp stones are under him: he spreadeth sharp pointed things upon the mire.
30 "Beneath him he is armored as with sharp potsherds; he tears through muddy ground like a threshing sledge through grain.
31 He causeth to boil, as a cauldron, the raging deep, the sea, he maketh like a brewing vessel:
31 He maketh the deep to boil like a pot: he maketh the sea like a pot of ointment.
31 “He makes the depths boil like a pot;He makes the sea like a jar of ointment.
31 He makes the depths seethe like a cauldron;he makes the sea like an ointment jar.
31 He causes the deep to boil like water in a pot, and churns the sea like one stirs ointment.
32 After him, he lighteth up a path, one might think the resounding deep to be hoary!
32 He maketh a path to shine after him; one would think the deep to be hoary.
32 “Behind him he makes a wake to shine;One would think the deep to be gray-haired.
32 The sea is luminescent behind him; his wake turns the sea white, like those with gray hair.