The Wedding At Cana: Water Turned Into Wine

11 On the third day there was a wedding in Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there;

11 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:

11 On the third day a wedding took place in Cana of Galilee. Jesus' mother was there, and

11 On the third day of that week there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus' mother was there,

11 On the third day there was a wedding at Cana of Galilee, and the mother of Jesus was there.

22 and both Jesus and His disciples were invited to the wedding.

22 And both Jesus was called, and his disciples, to the marriage.

22 Jesus and His disciples were invited to the wedding as well.

22 and Jesus and his disciples had also been invited to the wedding.

22 Jesus also was invited with His disciples to the wedding.

33 When the wine ran out, the mother of Jesus said to Him, "They have no wine."

33 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.

33 When the wine ran out, Jesus' mother told Him, "They don't have any wine."

33 When the wine ran out, Jesus' mother told him, "They don't have any more wine."

33 And when the wine was all gone, the mother of Jesus said to Him, They have no more wine!

44 And Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with us? My hour has not yet come."

44 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.

44 "What has this concern of yours to do with Me, woman?" Jesus asked. "My hour has not yet come."

44 "How does that concern us, dear lady?" Jesus asked her. "My time hasn't come yet."

44 Jesus said to her, [ Dear] woman, what is that to you and to Me? [What do we have in common? Leave it to Me.] My time (hour to act) has not yet come.

55 His mother said to the servants, "Whatever He says to you, do it."

55 His mother saith unto the servants, Whatsoever he saith unto you, do it.

55 "Do whatever He tells you," His mother told the servants.

55 His mother told the servants, "Do whatever he tells you."

55 His mother said to the servants, Whatever He says to you, do it.

66 Now there were six stone waterpots set there for the Jewish custom of purification, containing twenty or thirty gallons each.

66 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.

66 Now six stone water jars had been set there for Jewish purification. Each contained 20 or 30 gallons.

66 Now standing there were six stone water jars used for the Jewish rites of purification, each one holding from two to three measures.

66 Now there were six waterpots of stone standing there, as the Jewish custom of purification (ceremonial washing) demanded, holding twenty to thirty gallons apiece.

77 Jesus said to them, "Fill the waterpots with water." So they filled them up to the brim.

77 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.

77 "Fill the jars with water," Jesus told them. So they filled them to the brim.

77 Jesus told the servants, "Fill the jars with water." So they filled them up to the brim.

77 Jesus said to them, Fill the waterpots with water. So they filled them up to the brim.

88 And He said to them, "Draw some out now and take it to the headwaiter." So they took it to him.

88 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.

88 Then He said to them, "Now draw some out and take it to the chief servant." And they did.

88 Then he told them, "Now draw some out and take it to the man in charge of the banquet." So they did.

88 Then He said to them, Draw some out now and take it to the manager of the feast [to the one presiding, the superintendent of the banquet]. So they took him some.

99 When the headwaiter tasted the water which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter called the bridegroom,

99 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,

99 When the chief servant tasted the water (after it had become wine), he did not know where it came from-though the servants who had drawn the water knew. He called the groom

99 When the man in charge of the banquet tasted the water that had become wine (without knowing where it had come from, though the servants who had drawn the water knew), he called for the bridegroom

99 And when the manager tasted the water just now turned into wine, not knowing where it came from -- "though the servants who had drawn the water knew -- "he called the bridegroom

1010 and said to him, "Every man serves the good wine first, and when the people have drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now."

1010 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.

1010 and told him, "Everybody sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now."

1010 and told him, "Everyone serves the best wine first, and the cheap kind when people are drunk. But you have kept the best wine until now!"

1010 And said to him, Everyone else serves his best wine first, and when people have drunk freely, then he serves that which is not so good; but you have kept back the good wine until now!

1111 This beginning of His signs Jesus did in Cana of Galilee, and manifested His glory, and His disciples believed in Him.

1111 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.

1111 Jesus performed this first sign in Cana of Galilee. He displayed His glory, and His disciples believed in Him.

1111 Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.

1111 This, the first of His signs (miracles, wonderworks), Jesus performed in Cana of Galilee, and manifested His glory [by it He displayed His greatness and His power openly], and His disciples believed in Him [adhered to, trusted in, and relied on Him].

Jesus' First Journey To Jerusalem

1212 After this He went down to Capernaum, He and His mother and His brothers and His disciples; and they stayed there a few days.

1212 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.

1212 After this, He went down to Capernaum, together with His mother, His brothers, and His disciples, and they stayed there only a few days.

1212 After this, Jesus went down to Capernaum he, his mother, his brothers, and his disciples and they remained there for a few days.

1212 After that He went down to Capernaum with His mother and brothers and disciples, and they stayed there only a few days.

Jesus Throws Merchants And Moneychangers Out Of The Temple Courtyard

1313 The Passover of the Jews was near, and Jesus went up to Jerusalem.

1313 And the Jews' passover was at hand, and Jesus went up to Jerusalem,

1313 The Jewish Passover was near, so Jesus went up to Jerusalem.

1313 The Jewish Passover was near, and Jesus went up to Jerusalem.

1313 Now the Passover of the Jews was approaching, so Jesus went up to Jerusalem.

The Cleansing Of The Temple

1414 And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.

1414 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:

1414 In the temple complex He found people selling oxen, sheep, and doves, and [He also found] the money changers sitting there.

1414 In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves, as well as moneychangers sitting at their tables.

1414 There He found in the temple [ enclosure] those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers sitting there [also at their stands].

1515 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;

1515 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;

1515 After making a whip out of cords, He drove everyone out of the temple complex with their sheep and oxen. He also poured out the money changers' coins and overturned the tables.

1515 After making a whip out of cords, he drove all of them out of the Temple, including the sheep and the cattle. He scattered the coins of the moneychangers and knocked over their tables.

1515 And having made a lash (a whip) of cords, He drove them all out of the temple [ enclosure] -- "both the sheep and the oxen -- "spilling and scattering the brokers' money and upsetting and tossing around their trays (their stands).

1616 and to those who were selling the doves He said, "Take these things away; stop making My Father's house a place of business."

1616 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.

1616 He told those who were selling doves, "Get these things out of here! Stop turning My Father's house into a marketplace!"

1616 Then he told those who were selling the doves, "Take these things out of here! Stop making my Father's house a marketplace!"

1616 Then to those who sold the doves He said, Take these things away (out of here)! Make not My Father's house a house of merchandise (a marketplace, a sales shop)!

1717 His disciples remembered that it was written, "ZEAL FOR YOUR HOUSE WILL CONSUME ME."

1717 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.

1717 And His disciples remembered that it is written: Zeal for Your house will consume Me.

1717 His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."

1717 And His disciples remembered that it is written [in the Holy Scriptures], Zeal (the fervor of love) for Your house will eat Me up. [I will be consumed with jealousy for the honor of Your house.]

1818 The Jews then said to Him, "What sign do You show us as your authority for doing these things?"

1818 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?

1818 So the Jews replied to Him, "What sign [of authority] will You show us for doing these things?"

1818 Then the Jewish leaders asked him, "What sign can you show us as authority for doing these things?"

1818 Then the Jews retorted, What sign can You show us, seeing You do these things? [What sign, miracle, token, indication can You give us as evidence that You have authority and are commissioned to act in this way?]

1919 Jesus answered them, "Destroy this temple, and in three days I will raise it up."

1919 Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up.

1919 Jesus answered, "Destroy this sanctuary, and I will raise it up in three days."

1919 Jesus answered them, "Destroy this sanctuary, and in three days I will rebuild it."

1919 Jesus answered them, Destroy (undo) this temple, and in three days I will raise it up again.

2020 The Jews then said, "It took forty-six years to build this temple, and will You raise it up in three days?"

2020 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?

2020 Therefore the Jews said, "This sanctuary took 46 years to build, and will You raise it up in three days?"

2020 The Jewish leaders said, "This sanctuary has been under construction for 46 years, and you're going to rebuild it in three days?"

2020 Then the Jews replied, It took forty-six years to build this temple (sanctuary), and will You raise it up in three days?

2121 But He was speaking of the temple of His body.

2121 But he spake of the temple of his body.

2121 But He was speaking about the sanctuary of His body.

2121 But the sanctuary he was speaking about was his own body.

2121 But He had spoken of the temple which was His body.

2222 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He said this; and they believed the Scripture and the word which Jesus had spoken.

2222 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.

2222 So when He was raised from the dead, His disciples remembered that He had said this. And they believed the Scripture and the statement Jesus had made.

2222 After he had been raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. So they believed the Scripture and the statement that Jesus had made.

2222 When therefore He had risen from the dead, His disciples remembered that He said this. And so they believed and trusted and relied on the Scripture and the word (message) Jesus had spoken.

Jesus At The Passover

2323 Now when He was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in His name, observing His signs which He was doing.

2323 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.

2323 While He was in Jerusalem at the Passover Festival, many trusted in His name when they saw the signs He was doing.

2323 While Jesus was in Jerusalem for the Passover Festival, many people believed in him because they saw the signs that he was doing.

2323 But when He was in Jerusalem during the Passover Feast, many believed in His name [identified themselves with His party] after seeing His signs (wonders, miracles) which He was doing.

2424 But Jesus, on His part, was not entrusting Himself to them, for He knew all men,

2424 But Jesus did not commit himself unto them, because he knew all men,

2424 Jesus, however, would not entrust Himself to them, since He knew them all

2424 Jesus, however, did not entrust himself to them, because he knew all people

2424 But Jesus [for His part] did not trust Himself to them, because He knew all [men];

2525 and because He did not need anyone to testify concerning man, for He Himself knew what was in man.

2525 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.

2525 and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man.

2525 and didn't need anyone to tell him what people were like, because he himself knew what was in every person.

2525 And He did not need anyone to bear witness concerning man [needed no evidence from anyone about men], for He Himself knew what was in human nature. [He could read men's hearts.]



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org