A Meeting With Nicodemus

11 Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;

11 There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews:

11 There was a man from the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews.

11 Now there was a man from the Pharisees, a leader of the Jews, whose name was Nicodemus.

11 Now there was a certain man among the Pharisees named Nicodemus, a ruler (a leader, an authority) among the Jews,

22 this man came to Jesus by night and said to Him, "Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him."

22 The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him.

22 This man came to Him at night and said, "Rabbi, we know that You have come from God as a teacher, for no one could perform these signs You do unless God were with him."

22 He came to Jesus at night and told him, "Rabbi, we know that you have come from God as a teacher, because no one can perform these signs that you are doing unless God is with him."

22 Who came to Jesus at night and said to Him, Rabbi, we know and are certain that You have come from God [as] a Teacher; for no one can do these signs (these wonderworks, these miracles -- "and produce the proofs) that You do unless God is with him.

33 Jesus answered and said to him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."

33 Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God.

33 Jesus replied, "I assure you: Unless someone is born again, he cannot see the kingdom of God."

33 Jesus replied to him, "Truly, I tell you emphatically, unless a person is born from above he cannot see the kingdom of God."

33 Jesus answered him, I assure you, most solemnly I tell you, that unless a person is born again (anew, from above), he cannot ever see (know, be acquainted with, and experience) the kingdom of God.

44 Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"

44 Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born?

44 "But how can anyone be born when he is old?" Nicodemus asked Him. "Can he enter his mother's womb a second time and be born?"

44 Nicodemus asked him, "How can a person be born when he is old? He can't go back into his mother's womb a second time and be born, can he?"

44 Nicodemus said to Him, How can a man be born when he is old? Can he enter his mother's womb again and be born?

55 Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.

55 Jesus answered, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born of water and of the Spirit, he cannot enter into the kingdom of God.

55 Jesus answered, "I assure you: Unless someone is born of water and the Spirit, he cannot enter the kingdom of God.

55 Jesus answered, "Truly, I tell you emphatically, unless a person is born of water and Spirit he cannot enter the kingdom of God.

55 Jesus answered, I assure you, most solemnly I tell you, unless a man is born of water and [ even] the Spirit, he cannot [ever] enter the kingdom of God.

66 "That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.

66 That which is born of the flesh is flesh; and that which is born of the Spirit is spirit.

66 Whatever is born of the flesh is flesh, and whatever is born of the Spirit is spirit.

66 What is born of the flesh is flesh, and what is born of the Spirit is spirit.

66 What is born of [from] the flesh is flesh [of the physical is physical]; and what is born of the Spirit is spirit.

77 "Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'

77 Marvel not that I said unto thee, Ye must be born again.

77 Do not be amazed that I told you that you must be born again.

77 Don't be astonished that I told you, "All of you must be born from above.'

77 Marvel not [do not be surprised, astonished] at My telling you, You must all be born anew (from above).

88 "The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit."

88 The wind bloweth where it listeth, and thou hearest the sound thereof, but canst not tell whence it cometh, and whither it goeth: so is every one that is born of the Spirit.

88 The wind blows where it pleases, and you hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. So it is with everyone born of the Spirit.

88 The wind blows where it wants to. You hear its sound, but you don't know where it comes from or where it is going. That's the way it is with everyone who is born of the Spirit."

88 The wind blows (breathes) where it wills; and though you hear its sound, yet you neither know where it comes from nor where it is going. So it is with everyone who is born of the Spirit.

99 Nicodemus said to Him, "How can these things be?"

99 Nicodemus answered and said unto him, How can these things be?

99 "How can these things be?" asked Nicodemus.

99 Nicodemus asked him, "How can that be?"

99 Nicodemus answered by asking, How can all this be possible?

1010 Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?

1010 Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things?

1010 "Are you a teacher of Israel and don't know these things?" Jesus replied.

1010 Jesus answered him, "You're the teacher of Israel, and you can't understand this?

1010 Jesus replied, Are you the teacher of Israel, and yet do not know nor understand these things? [Are they strange to you?]

1111 "Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.

1111 Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness.

1111 "I assure you: We speak what We know and We testify to what We have seen, but you do not accept Our testimony.

1111 Truly, I tell you emphatically, we know what we're talking about, and we testify about what we've seen. Yet you people do not accept our testimony.

1111 I assure you, most solemnly I tell you, We speak only of what we know [we know absolutely what we are talking about]; we have actually seen what we are testifying to [we were eyewitnesses of it]. And still you do not receive our testimony [you reject and refuse our evidence -- "that of Myself and of all those who are born of the Spirit].

1212 "If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?

1212 If I have told you earthly things, and ye believe not, how shall ye believe, if I tell you of heavenly things?

1212 If I have told you about things that happen on earth and you don't believe, how will you believe if I tell you about things of heaven?

1212 If I have told you people about earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you about heavenly things?

1212 If I have told you of things that happen right here on the earth and yet none of you believes Me, how can you believe (trust Me, adhere to Me, rely on Me) if I tell you of heavenly things?

1313 "No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.

1313 And no man hath ascended up to heaven, but he that came down from heaven, even the Son of man which is in heaven.

1313 No one has ascended into heaven except the One who descended from heaven-the Son of Man.

1313 "No one has gone up to heaven except the one who came down from heaven, the Son of Man who is in heaven.

1313 And yet no one has ever gone up to heaven, but there is One Who has come down from heaven -- "the Son of Man [Himself], Who is (dwells, has His home) in heaven.

1414 "As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;

1414 And as Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of man be lifted up:

1414 Just as Moses lifted up the snake in the wilderness, so the Son of Man must be lifted up,

1414 Just as Moses lifted up the serpent in the wilderness, so must the Son of Man be lifted up,

1414 And just as Moses lifted up the serpent in the desert [on a pole], so must [so it is necessary that] the Son of Man be lifted up [on the cross],

1515 so that whoever believes will in Him have eternal life.

1515 That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life.

1515 so that everyone who believes in Him will have eternal life.

1515 so that everyone who believes in him would have eternal life.

1515 In order that everyone who believes in Him [who cleaves to Him, trusts Him, and relies on Him] may not perish, but have eternal life and [actually] live forever!

God's Love For The World

1616 "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.

1616 For God so loved the world, that he gave his only begotten Son, that whosoever believeth in him should not perish, but have everlasting life.

1616 "For God loved the world in this way: He gave His One and Only Son, so that everyone who believes in Him will not perish but have eternal life.

1616 "For this is how God loved the world: He gave his unique Son so that everyone who believes in him would not be lost but have eternal life.

1616 For God so greatly loved and dearly prized the world that He [even] gave up His only begotten ( unique) Son, so that whoever believes in (trusts in, clings to, relies on) Him shall not perish (come to destruction, be lost) but have eternal (everlasting) life.

1717 "For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.

1717 For God sent not his Son into the world to condemn the world; but that the world through him might be saved.

1717 For God did not send His Son into the world that He might condemn the world, but that the world might be saved through Him.

1717 Because God sent the Son into the world, not to condemn the world, but that the world would be saved through him.

1717 For God did not send the Son into the world in order to judge (to reject, to condemn, to pass sentence on) the world, but that the world might find salvation and be made safe and sound through Him.

1818 "He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.

1818 He that believeth on him is not condemned: but he that believeth not is condemned already, because he hath not believed in the name of the only begotten Son of God.

1818 Anyone who believes in Him is not condemned, but anyone who does not believe is already condemned, because he has not believed in the name of the One and Only Son of God.

1818 Whoever believes in him is not condemned, but whoever does not believe has already been condemned, because he has not believed in the name of God's unique Son.

1818 He who believes in Him [who clings to, trusts in, relies on Him] is not judged [he who trusts in Him never comes up for judgment; for him there is no rejection, no condemnation -- "he incurs no damnation]; but he who does not believe (cleave to, rely on, trust in Him) is judged already [he has already been convicted and has already received his sentence] because he has not believed in and trusted in the name of the only begotten Son of God. [He is condemned for refusing to let his trust rest in Christ's name.]

1919 "This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.

1919 And this is the condemnation, that light is come into the world, and men loved darkness rather than light, because their deeds were evil.

1919 "This, then, is the judgment: the light has come into the world, and people loved darkness rather than the light because their deeds were evil.

1919 And this is the basis for judgment: The light has come into the world, but people loved the darkness more than the light because their actions were evil.

1919 The [basis of the] judgment (indictment, the test by which men are judged, the ground for the sentence) lies in this: the Light has come into the world, and people have loved the darkness rather than and more than the Light, for their works (deeds) were evil.

2020 "For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.

2020 For every one that doeth evil hateth the light, neither cometh to the light, lest his deeds should be reproved.

2020 For everyone who practices wicked things hates the light and avoids it, so that his deeds may not be exposed.

2020 Everyone who practices wickedness hates the light and does not come to the light, so that his actions may not be exposed.

2020 For every wrongdoer hates (loathes, detests) the Light, and will not come out into the Light but shrinks from it, lest his works (his deeds, his activities, his conduct) be exposed and reproved.

2121 "But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God."

2121 But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God.

2121 But anyone who lives by the truth comes to the light, so that his works may be shown to be accomplished by God."

2121 But whoever does what is true comes to the light, so that it may become evident that his actions have God's approval."

2121 But he who practices truth [who does what is right] comes out into the Light; so that his works may be plainly shown to be what they are -- "wrought with God [divinely prompted, done with God's help, in dependence upon Him].

Additional Testimony By John The Baptist About Jesus

2222 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.

2222 After these things came Jesus and his disciples into the land of Judaea; and there he tarried with them, and baptized.

2222 After this, Jesus and His disciples went to the Judean countryside, where He spent time with them and baptized.

2222 After this, Jesus and his disciples went into the Judean countryside. He spent some time there with them and began baptizing.

2222 After this, Jesus and His disciples went into the land (the countryside) of Judea, where He remained with them, and baptized.

2323 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized--

2323 And John also was baptizing in AEnon near to Salim, because there was much water there: and they came, and were baptized.

2323 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was plenty of water there. People were coming and being baptized,

2323 John was also baptizing in Aenon, near Salim, because there was plenty of water there. People kept coming and were being baptized,

2323 But John also was baptizing at Aenon near Salim, for there was an abundance of water there, and the people kept coming and being baptized.

2424 for John had not yet been thrown into prison.

2424 For John was not yet cast into prison.

2424 since John had not yet been thrown into prison.

2424 since John had not yet been thrown into prison.

2424 For John had not yet been thrown into prison.

2525 Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.

2525 Then there arose a question between some of John's disciples and the Jews about purifying.

2525 Then a dispute arose between John's disciples and a Jew about purification.

2525 Then a controversy about ritual purification sprang up between a certain Jew and John's disciples,

2525 Therefore there arose a controversy between some of John's disciples and a Jew in regard to purification.

2626 And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him."

2626 And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same baptizeth, and all men come to him.

2626 So they came to John and told him, "Rabbi, the One you testified about, and who was with you across the Jordan, is baptizing-and everyone is flocking to Him."

2626 so they went to John and told him, "Rabbi, the man who was with you on the other side of the Jordan, the one about whom you testified look, he's baptizing, and everyone is going to him!"

2626 So they came to John and reported to him, Rabbi, the Man Who was with you on the other side of the Jordan [ at the Jordan crossing] -- "and to Whom you yourself have borne testimony -- "notice, here He is baptizing too, and everybody is flocking to Him!

2727 John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.

2727 John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.

2727 John responded, "No one can receive a single thing unless it's given to him from heaven.

2727 John replied, "No one can receive anything unless it has been given to them from heaven.

2727 John answered, A man can receive nothing [he can claim nothing, he can take unto himself nothing] except as it has been granted to him from heaven. [A man must be content to receive the gift which is given him from heaven; there is no other source.]

2828 "You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent ahead of Him.'

2828 Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him.

2828 You yourselves can testify that I said, 'I am not the Messiah, but I've been sent ahead of Him.'

2828 You yourselves are my witnesses that I said, "I am not the Messiah, but I have been sent ahead of him.'

2828 You yourselves are my witnesses [you personally bear me out] that I stated, I am not the Christ (the Anointed One, the Messiah), but I have [only] been sent before Him [in advance of Him, to be His appointed forerunner, His messenger, His announcer].

2929 "He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him rejoices greatly because of the bridegroom's voice So this joy of mine has been made full.

2929 He that hath the bride is the bridegroom: but the friend of the bridegroom, which standeth and heareth him, rejoiceth greatly because of the bridegroom's voice: this my joy therefore is fulfilled.

2929 He who has the bride is the groom. But the groom's friend, who stands by and listens for him, rejoices greatly at the groom's voice. So this joy of mine is complete.

2929 It is the bridegroom who gets the bride, yet the bridegroom's friend, who merely stands by and listens for him, is overjoyed to hear the bridegroom's voice. That's why this joy of mine is now complete.

2929 He who has the bride is the bridegroom; but the groomsman who stands by and listens to him rejoices greatly and heartily on account of the bridegroom's voice. This then is my pleasure and joy, and it is now complete.

3030 "He must increase, but I must decrease.

3030 He must increase, but I must decrease.

3030 He must increase, but I must decrease."

3030 He must become more important, but I must become less important."

3030 He must increase, but I must decrease. [He must grow more prominent; I must grow less so.]

The One From Heaven

3131 "He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth He who comes from heaven is above all.

3131 He that cometh from above is above all: he that is of the earth is earthly, and speaketh of the earth: he that cometh from heaven is above all.

3131 The One who comes from above is above all. The one who is from the earth is earthly and speaks in earthly terms. The One who comes from heaven is above all.

3131 The one who comes from above is superior to everything. The one who is of the earth belongs to the earth and speaks about earthly things. The one who comes from heaven is superior to everything.

3131 He Who comes from above (heaven) is [far] above all [others]; he who comes from the earth belongs to the earth, and talks the language of earth [his words are from an earthly standpoint]. He Who comes from heaven is [far] above all others [far superior to all others in prominence and in excellence].

3232 "What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony.

3232 And what he hath seen and heard, that he testifieth; and no man receiveth his testimony.

3232 He testifies to what He has seen and heard, yet no one accepts His testimony.

3232 He testifies about what he has seen and heard, yet no one accepts his testimony.

3232 It is to what He has [actually] seen and heard that He bears testimony, and yet no one accepts His testimony [no one receives His evidence as true].

3333 "He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.

3333 He that hath received his testimony hath set to his seal that God is true.

3333 The one who has accepted His testimony has affirmed that God is true.

3333 The person who has accepted his testimony has acknowledged that God is truthful.

3333 Whoever receives His testimony has set his seal of approval to this: God is true. [That man has definitely certified, acknowledged, declared once and for all, and is himself assured that it is divine truth that God cannot lie].

3434 "For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.

3434 For he whom God hath sent speaketh the words of God: for God giveth not the Spirit by measure unto him.

3434 For God sent Him, and He speaks God's words, since He gives the Spirit without measure.

3434 The one whom God sent speaks the words of God, because God does not give the Spirit in limited measure to him.

3434 For since He Whom God has sent speaks the words of God [proclaims God's own message], God does not give Him His Spirit sparingly or by measure, but boundless is the gift God makes of His Spirit!

3535 "The Father loves the Son and has given all things into His hand.

3535 The Father loveth the Son, and hath given all things into his hand.

3535 The Father loves the Son and has given all things into His hands.

3535 The Father loves the Son and has put everything in his hands.

3535 The Father loves the Son and has given (entrusted, committed) everything into His hand.

3636 "He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."

3636 He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him.

3636 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who refuses to believe in the Son will not see life; instead, the wrath of God remains on him.

3636 The one who believes in the Son has eternal life, but the one who disobeys the Son will not see life. Instead, the wrath of God remains on him.

3636 And he who believes in (has faith in, clings to, relies on) the Son has (now possesses) eternal life. But whoever disobeys (is unbelieving toward, refuses to trust in, disregards, is not subject to) the Son will never see (experience) life, but [instead] the wrath of God abides on him. [God's displeasure remains on him; His indignation hangs over him continually.]



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org