The Wedding At Cana: Water Turned Into Wine
1 The third day, there was a marriage in Cana of Galilee. Jesus' mother was there.
1 And the third day there was a marriage in Cana of Galilee; and the mother of Jesus was there:
1 On (A)the third day there was a wedding in (B)Cana of Galilee, and the (C)mother of Jesus was there;
1 On the third day of that week there was a wedding in Cana of Galilee. Jesus' mother was there,
3 When the wine ran out, Jesus' mother said to him, "They have no wine."
3 And when they wanted wine, the mother of Jesus saith unto him, They have no wine.
3 When the wine ran out, the mother of Jesus *said to Him, “They have no wine.”
3 When the wine ran out, Jesus’ mother told Him, “They don’t have any wine.”
3 When the wine ran out, Jesus' mother told him, "They don't have any more wine."
4 Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come."
4 Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come.
4 And Jesus *said to her, “(E)Woman, (a)(F)what does that have to do with us? (G)My hour has not yet come.”
4 “What has this concern of yours to do with Me,(a)(D) woman?”(E) Jesus asked. “My hour(b) has not yet come.”
4 "How does that concern us, dear lady?" Jesus asked her. "My time hasn't come yet."
6 Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece.
6 And there were set there six waterpots of stone, after the manner of the purifying of the Jews, containing two or three firkins apiece.
6 Now there were six stone waterpots set there (I)for the Jewish custom of purification, containing (b)twenty or thirty gallons each.
6 Now six stone water jars had been set there for Jewish purification.(F) Each contained 20 or 30 gallons.(c)
6 Now standing there were six stone water jars used for the Jewish rites of purification, each one holding from two to three measures.
7 Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim.
7 Jesus saith unto them, Fill the waterpots with water. And they filled them up to the brim.
7 Jesus *said to them, “Fill the waterpots with water.” So they filled them up to the brim.
7 “Fill the jars with water,” Jesus told them. So they filled them to the brim.
7 Jesus told the servants, "Fill the jars with water." So they filled them up to the brim.
8 He said to them, "Now draw some out, and take it to the ruler of the feast." So they took it.
8 And he saith unto them, Draw out now, and bear unto the governor of the feast. And they bare it.
8 And He *said to them, “Draw some out now and take it to the (c)headwaiter.” So they took it to him.
8 Then he told them, "Now draw some out and take it to the man in charge of the banquet." So they did.
9 When the ruler of the feast tasted the water now become wine, and didn't know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the ruler of the feast called the bridegroom,
9 When the ruler of the feast had tasted the water that was made wine, and knew not whence it was: (but the servants which drew the water knew;) the governor of the feast called the bridegroom,
9 When the headwaiter tasted the water (J)which had become wine, and did not know where it came from (but the servants who had drawn the water knew), the headwaiter *called the bridegroom,
9 When the chief servant tasted the water (after it had become wine), he did not know where it came from—though the servants who had drawn the water knew. He called the groom
9 When the man in charge of the banquet tasted the water that had become wine (without knowing where it had come from, though the servants who had drawn the water knew), he called for the bridegroom
10 and said to him, "Everyone serves the good wine first, and when the guests have drunk freely, then that which is worse. You have kept the good wine until now!"
10 And saith unto him, Every man at the beginning doth set forth good wine; and when men have well drunk, then that which is worse: but thou hast kept the good wine until now.
10 and *said to him, “Every man serves the good wine first, and when the people (K)have (d)drunk freely, then he serves the poorer wine; but you have kept the good wine until now.”
10 and told him, “Everyone sets out the fine wine first, then, after people have drunk freely, the inferior. But you have kept the fine wine until now.”
10 and told him, "Everyone serves the best wine first, and the cheap kind when people are drunk. But you have kept the best wine until now!"
11 This beginning of his signs Jesus did in Cana of Galilee, and revealed his glory; and his disciples believed in him.
11 This beginning of miracles did Jesus in Cana of Galilee, and manifested forth his glory; and his disciples believed on him.
11 This beginning of His (e)(L)signs Jesus did in Cana of (M)Galilee, and manifested His (N)glory, and His disciples believed in Him.
11 Jesus performed this first sign(e) in Cana(G) of Galilee.(H) He displayed(I) His glory,(J) and His disciples believed in Him.
11 Jesus did this, the first of his signs, in Cana of Galilee. He revealed his glory, and his disciples believed in him.
Jesus' First Journey To Jerusalem
12 After this, he went down to Capernaum, he, and his mother, his brothers, and his disciples; and they stayed there a few days.
12 After this he went down to Capernaum, he, and his mother, and his brethren, and his disciples: and they continued there not many days.
12 After this He went down to (O)Capernaum, He and His (P)mother and His (Q)brothers and His (R)disciples; and they stayed there a few days.
12 After this, He went down to Capernaum,(K) together with His mother, His brothers,(L) and His disciples, and they stayed there only a few days.
12 After this, Jesus went down to Capernaum he, his mother, his brothers, and his disciples and they remained there for a few days.
Jesus Throws Merchants And Moneychangers Out Of The Temple Courtyard
The Cleansing Of The Temple
14 He found in the temple those who sold oxen, sheep, and doves, and the changers of money sitting.
14 And found in the temple those that sold oxen and sheep and doves, and the changers of money sitting:
14 (U)And He found in the temple those who were selling oxen and sheep and doves, and the money changers seated at their tables.
14 In the temple complex(O) He found people selling oxen, sheep, and doves, and He also found the money changers sitting there.
14 In the Temple he found people selling cattle, sheep, and doves, as well as moneychangers sitting at their tables.
15 He made a whip of cords, and threw all out of the temple, both the sheep and the oxen; and he poured out the changers' money, and overthrew their tables.
15 And when he had made a scourge of small cords, he drove them all out of the temple, and the sheep, and the oxen; and poured out the changers' money, and overthrew the tables;
15 And He made a scourge of cords, and drove them all out of the temple, with the sheep and the oxen; and He poured out the coins of the money changers and overturned their tables;
15 After making a whip out of cords,(P) He drove everyone out of the temple complex with their sheep(Q) and oxen. He also poured out the money changers’ coins and overturned the tables.
15 After making a whip out of cords, he drove all of them out of the Temple, including the sheep and the cattle. He scattered the coins of the moneychangers and knocked over their tables.
16 To those who sold the doves, he said, "Take these things out of here! Don't make my Father's house a marketplace!"
16 And said unto them that sold doves, Take these things hence; make not my Father's house an house of merchandise.
16 and to those who were selling (V)the doves He said, “Take these things away; stop making (W)My Father’s house a (f)place of business.”
16 He told those who were selling doves, “Get these things out of here! Stop turning My Father’s(R) house(S) into a marketplace!”(f)(T)
16 Then he told those who were selling the doves, "Take these things out of here! Stop making my Father's house a marketplace!"
17 His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will eat me up."
17 And his disciples remembered that it was written, The zeal of thine house hath eaten me up.
17 And His disciples remembered that it is written: Zeal(U) for Your house will consume(V) Me.(W)(g)
17 His disciples remembered that it was written, "Zeal for your house will consume me."
18 The Jews therefore answered him, "What sign do you show us, seeing that you do these things?"
18 Then answered the Jews and said unto him, What sign shewest thou unto us, seeing that thou doest these things?
18 (Z)The Jews then said to Him, “(AA)What sign do You show us (g)as your authority for doing these things?”
18 So the Jews replied to Him, “What sign of authority will You show us for doing these things?”
18 Then the Jewish leaders asked him, "What sign can you show us as authority for doing these things?"
20 The Jews therefore said, "It took forty-six years to build this temple! Will you raise it up in three days?"
20 Then said the Jews, Forty and six years was this temple in building, and wilt thou rear it up in three days?
20 (AC)The Jews then said, “It took (AD)forty-six years to build this (i)temple, and will You raise it up in three days?”
20 Therefore the Jews said, “This sanctuary took 46 years to build, and will You raise it up in three days?”(Z)
20 The Jewish leaders said, "This sanctuary has been under construction for 46 years, and you're going to rebuild it in three days?"
22 When therefore he was raised from the dead, his disciples remembered that he said this, and they believed the Scripture, and the word which Jesus had said.
22 When therefore he was risen from the dead, his disciples remembered that he had said this unto them; and they believed the scripture, and the word which Jesus had said.
22 So when He was raised from the dead, His (AF)disciples (AG)remembered that He said this; and they believed (AH)the Scripture and the word which Jesus had spoken.
22 So when He was raised from the dead,(AB) His disciples remembered that He had said this.(AC) And they believed the Scripture(AD) and the statement Jesus had made.
22 After he had been raised from the dead, his disciples remembered that he had said this. So they believed the Scripture and the statement that Jesus had made.
Jesus At The Passover
23 Now when he was in Jerusalem at the Passover, during the feast, many believed in his name, observing his signs which he did.
23 Now when he was in Jerusalem at the passover, in the feast day, many believed in his name, when they saw the miracles which he did.
23 Now when He was in Jerusalem at (AI)the Passover, during the feast, many believed in His name, (AJ)observing His signs which He was doing.
23 While He was in Jerusalem(AE) at the Passover Festival,(AF) many trusted in His name(AG) when they saw the signs He was doing.
23 While Jesus was in Jerusalem for the Passover Festival, many people believed in him because they saw the signs that he was doing.
25 and because he didn't need for anyone to testify concerning man; for he himself knew what was in man.
25 And needed not that any should testify of man: for he knew what was in man.
25 and because He did not need anyone to testify concerning man, (AL)for He Himself knew what was in man.
25 and because He did not need anyone to testify about man; for He Himself knew what was in man.(AH)
25 and didn't need anyone to tell him what people were like, because he himself knew what was in every person.