1 Any person, moreover, whensoever he shall sin in that, when he heareth a voice of swearing, he himself, being a witness either seeing or knowing, - if he do not tell and so hath to bear his iniquity: -
1 ‘Now if a person sins after he hears a (a)public (A)adjuration to testify when he is a witness, whether he has seen or otherwise known, if he does not tell it, then he will bear his (b)guilt.
1 And if a soul sin, and hear the voice of swearing, and is a witness, whether he hath seen or known of it; if he do not utter it, then he shall bear his iniquity.
1 “When someone sins in any of these ways: If he has seen, heard, or known about something he has witnessed, and did not respond to a public call to testify, he is responsible for his sin.(A)
1 "If someone sins because he has failed to testify after receiving notice to testify as a witness regarding what he has observed or learned, he is to be held responsible."
2 Or, any person, who toucheth anything unclean, whether the carcase of an unclean wild-beast or the carcase of an unclean tame-beast, or the carcase of an unclean creeping thing, - and it is hidden from him, he himself being unclean, and he becometh aware of his guilt: -
2 Or if a person touches (B)any unclean thing, whether a carcass of an unclean beast or the carcass of unclean cattle or a carcass of unclean swarming things, though it is hidden from him and he is unclean, then he will be guilty.
2 Or if a soul touch any unclean thing, whether it be a carcase of an unclean beast, or a carcase of unclean cattle, or the carcase of unclean creeping things, and if it be hidden from him; he also shall be unclean, and guilty.
2 Or if someone touches anything unclean(B)—a carcass of an unclean wild animal,(C) or unclean livestock, or an unclean swarming creature(a)(D)—without being aware of it, he is unclean and guilty.(E)
2 "When a person has touched a ceremonially unclean thing inadvertently, such as the carcass of an unclean animal, or some unclean creeping thing, he will be unclean and guilty nevertheless.
3 Or whensoever one shall touch the uncleanness of man, as regardeth any uncleanness of his, wherewith one may become unclean, - and it be hidden from him, and then he himself, getting to know it becometh aware of his guilt: -
3 Or if he touches human uncleanness, of whatever sort his uncleanness may be with which he becomes unclean, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty.
3 Or if he touch the uncleanness of man, whatsoever uncleanness it be that a man shall be defiled withal, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty.
3 Or if he touches human uncleanness(F)—any uncleanness by which one can become defiled(G)—without being aware of it, but later recognizes it, he is guilty.
3 When he inadvertently touches the uncleanness of a human being, whatever his uncleanness that made him unclean may be, when he himself comes to know about it, he will be guilty.
4 Or, any person, whensoever he shall swear, speaking unadvisedly with the lips, to harm or to help, as regardeth anything wherein the son of earth may speak unadvisedly by way of oath, and it be hidden from him, - and then, he himself, getting to know it, becometh aware of his guilt as regardeth any one of these things.
4 Or if a person (C)swears thoughtlessly with his lips to do evil or to do good, in whatever matter a man may speak thoughtlessly with an oath, and it is hidden from him, and then he comes to know it, he will be guilty in one of these.
4 Or if a soul swear, pronouncing with his lips to do evil, or to do good, whatsoever it be that a man shall pronounce with an oath, and it be hid from him; when he knoweth of it, then he shall be guilty in one of these.
4 Or if someone swears rashly(H) to do what is good or evil—concerning anything a person may speak rashly in an oath—without being aware of it, but later recognizes it, he incurs guilt in such an instance.(b)
4 When a person has sworn inadvertently by what he has said, whether for evil or good, whatever it was that the person spoke, when he comes to understand what he said, he will incur guilt by one of these things.
5 Then shall it be, when he becometh aware of his guilt, as regardeth any one of these things, that he shall confess that wherein he hath sinned;
5 So it shall be when he becomes guilty in one of these, that he shall (D)confess that in which he has sinned.
5 And it shall be, when he shall be guilty in one of these things, that he shall confess that he hath sinned in that thing:
5 When a person is guilty of one of these things, then he is to confess whatever sin it was
6 and shall bring in as his guilt-bearer unto Yahweh for his sin which he hath committed, a female from the flock - a lamb or a kid of the goats - as a sin-bearer, - so shall the priest put propitiatory-covering over him, because of his sin.
6 He shall also bring his guilt offering to the Lord for his sin which he has (c)committed, (E)a female from the flock, a lamb or a (d)goat as a sin offering. So the priest shall make atonement on his behalf for his sin.
6 And he shall bring his trespass offering unto the LORD for his sin which he hath sinned, a female from the flock, a lamb or a kid of the goats, for a sin offering; and the priest shall make an atonement for him concerning his sin.
6 He must bring his restitution(J) for the sin he has committed to the Lord: a female lamb or goat from the flock as a sin offering. In this way the priest will make atonement(K) on his behalf for his sin.
6 and bring compensation to the LORD for the guilt that he committed: a female from the flock whether a lamb or goat for a sin offering. Then the priest is to make atonement for him."
7 And, if his hand cannot reach sufficient for a lamb, then shall he bring in to bear his guilt - for that he hath sinned - two turtle-doves, or two young pigeons unto Yahweh, - one for a sin-bearer, and one for an ascending-sacrifice.
7 ‘But if (e)he cannot afford a lamb, then he shall bring to the Lord his guilt offering for that in which he has sinned, two turtledoves or two young pigeons, (F)one for a sin offering and the other for a burnt offering.
7 And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering.
7 “But if he cannot afford an animal from the flock, then he may bring to the Lord two turtledoves or two young pigeons(L) as restitution for his sin—one as a sin offering and the other as a burnt offering.
7 "If he can't afford a goat, then he is to bring to the LORD for his sin offering two turtledoves or two young doves: one for a sin offering and the other for a burnt offering.
8 And he shall take them in unto the priest, who shall bring near that which is for a sin-bearer first, - and shall nip through the neck close to the head but shall not divide it asunder.
8 He shall bring them to the priest, who shall offer first that which is for the sin offering and shall nip its head at the front of its neck, but he (G)shall not sever it.
8 And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder:
8 He is to bring them to the priest, who will first present the one for the sin offering. He must twist its head at the back of the neck without severing it.(M)
8 He is to bring them to the priest, who will offer a sin offering first. He is to wring off its head without separating it.
9 And he shall sprinkle of the blood of the sin-bearer upon the wall of the altar, and the remainder of the blood, shall he drain out at the base of the altar, - a, sin-bearer, it is.
9 He shall also sprinkle some of the blood of the sin offering (H)on the side of the altar, while the rest of the blood shall be drained out (I)at the base of the altar: it is a sin offering.
9 And he shall sprinkle of the blood of the sin offering upon the side of the altar; and the rest of the blood shall be wrung out at the bottom of the altar: it is a sin offering.
9 Then he will sprinkle some of the blood of the sin offering on the side of the altar, while the rest of the blood is to be drained out at the base of the altar;(N) it is a sin offering.
9 Then he is to sprinkle some of the blood from the sin offering on the sidewall of the altar. Now as to the remainder of the blood, he is to pour it out at the base of the altar for a sin offering.
10 And of the second, shall he make an ascending-sacrifice according to the regulation, - so shall the priest put a propitiatory-covering over him, because of his sin which he hath committed and it shall be forgiven him.
10 The second he shall then prepare as a burnt offering (J)according to the ordinance. (K)So the priest shall make atonement on his behalf for his sin which he has (f)committed, and it will be forgiven him.
10 And he shall offer the second for a burnt offering, according to the manner: and the priest shall make an atonement for him for his sin which he hath sinned, and it shall be forgiven him.
10 He must prepare the second bird as a burnt offering according to the regulation.(O) In this way the priest will make atonement on his behalf for the sin he has committed, and he will be forgiven.
10 With respect to the second offering, he is to prepare it as a burnt offering, according to the approved procedure. The priest is to make atonement for him on account of his sin that he had committed. Then it will be forgiven him.
11 But if his hand cannot lay hold of two turtledove, or two young pigeons, then shall he bring in as his oblation - because he hath sinned - the tenth of an ephah of fine meal for bearing sin, - he shall not put thereon oil, neither shall he lay thereon frankincense, for a sin-bearer, it is.
11 ‘But (L)if his (g)means are insufficient for two turtledoves or two young pigeons, then for his offering for that which he has sinned, he shall bring the tenth of an (h)ephah of fine flour for a sin offering; (M)he shall not put oil on it or place incense on it, for it is a sin offering.
11 But if he be not able to bring two turtledoves, or two young pigeons, then he that sinned shall bring for his offering the tenth part of an ephah of fine flour for a sin offering; he shall put no oil upon it, neither shall he put any frankincense thereon: for it is a sin offering.
11 “But if he cannot afford(c) two turtledoves or two young pigeons,(P) he may bring two quarts(d) of fine(e) flour(f)(Q) as an offering for his sin. He must not put olive oil or frankincense on it, for it is a sin offering.
11 "If he can't afford two turtledoves or two young doves, then he is to bring as his offering a tenth of an ephah of fine flour as a sin offering for what he has committed. He is to put no olive oil or frankincense on it, since it's a sin offering.
12 And he shall bring it in unto the priest, and the priest shall take therefrom a handful, as the memorial thereof, and shall make a perfume at the altar, upon the altar-flames of Yahweh, - a sin-bearer, it is.
12 He shall bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it as its memorial portion and offer it up in smoke on the altar, (i)with the offerings of the Lord by fire: it is a sin offering.
12 Then shall he bring it to the priest, and the priest shall take his handful of it, even a memorial thereof, and burn it on the altar, according to the offerings made by fire unto the LORD: it is a sin offering.
12 He is to bring it to the priest, who will take a handful from it as its memorial portion(R) and burn it on the altar along with the fire offerings to the Lord; it is a sin offering.
12 He is to bring it to the priest. The priest is to take a handful as a memorial and burn it on the altar as an offering made by fire to the LORD. It's a sin offering.
13 So shall the priest put a propitiatory-covering over him, on account of his sin which he hath committed, departing from some one of these things, and it shall be forgiven him, - then shall it be the priest's, like the meal-offering.
13 So the priest shall make atonement for him concerning his sin which he has (j)committed from (N)one of these, and it will be forgiven him; then (O)the rest shall become the priest’s, like the grain offering.’”
13 And the priest shall make an atonement for him as touching his sin that he hath sinned in one of these, and it shall be forgiven him: and the remnant shall be the priest's, as a meat offering.
13 In this way the priest will make atonement on his behalf concerning the sin he has committed in any of these cases, and he will be forgiven. The rest will belong to the priest, like the grain offering.”(S)
13 The priest will make atonement for him, on account of the sin that he had committed in any of these things and it will be forgiven him. As far as the priest is concerned, it will be a meal offering."
15 Whensoever, any person, shall commit a trespass, and shall take away by mistake, from the holy things of Yahweh, then shall he bring in as his guilt-bearer unto Yahweh, a ram without defect out of the flock, with thine estimate in silver by shekels, after the shekel of the sanctuary, for a guilt-bearer:
15 “(P)If a person acts unfaithfully and sins (Q)unintentionally against the Lord’s holy things, then he shall bring his (R)guilt offering to the Lord: (S)a ram without defect from the flock, according to your valuation in silver by shekels, in terms of the (T)shekel of the sanctuary, for a guilt offering.
15 If a soul commit a trespass, and sin through ignorance, in the holy things of the LORD; then he shall bring for his trespass unto the LORD a ram without blemish out of the flocks, with thy estimation by shekels of silver, after the shekel of the sanctuary, for a trespass offering:
15 “If someone offends(T) by sinning unintentionally(U) in regard to any of the Lord’s holy things,(g) he must bring his restitution offering to the Lord: an unblemished ram from the flock (based on your assessment of its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel(V)) as a restitution offering.
15 "When a person commits a truly treacherous act and sins inadvertently concerning the sacred things of the LORD, then he is to bring a trespass offering to the LORD from the flock as compensation for his guilt. It is to be a ram without defect, estimated as to its value in silver shekels, according to the sanctuary shekel.
16 that, moreover, which he took away from the sanctuary, shall he make good and the fifth part thereof, shall he add thereunto, and shall give it to the priest, - and, the priest, shall put a propitiatory-covering over him with the guilt-bearing ram and it shall be forgiven him.
16 (U)He shall make restitution for that which he has sinned against the holy thing, and shall add to it a fifth part of it and give it to the priest. (V)The priest shall then make atonement for him with the ram of the guilt offering, and it will be forgiven him.
16 And he shall make amends for the harm that he hath done in the holy thing, and shall add the fifth part thereto, and give it unto the priest: and the priest shall make an atonement for him with the ram of the trespass offering, and it shall be forgiven him.
16 He must make restitution(W) for his sin regarding any holy(X) thing, adding a fifth of its value to it,(Y) and give it to the priest. Then the priest will make atonement on his behalf with the ram of the restitution offering, and he will be forgiven.(Z)
16 He is to compensate for whatever sin he had committed concerning the sacred things of the LORD, add a fifth part to it, and give it to the priest. The priest is to make atonement for him with the ram as a sin offering and he'll be forgiven.
17 And if any person when he shall sin, and do something, departing from any of the commandments of Yahweh, as to things which should not be done, - though he knew it not, shall so become guilty, and shall bear his iniquity,
17 “Now if a person sins and does any of the things (k)which the Lord has commanded not to be done, (W)though he was unaware, still he is guilty and shall bear his punishment.
17 And if a soul sin, and commit any of these things which are forbidden to be done by the commandments of the LORD; though he wist it not, yet is he guilty, and shall bear his iniquity.
17 “If someone sins and without knowing it violates any of the Lord’s commands concerning anything prohibited, he bears the consequences of his guilt.
17 "If a person sins and does what the LORD commanded is not to be done, and if he didn't know that he had sinned, then he will be guilty nevertheless.
18 then shall he bring in a ram without defect out of the flock by thine estimate as a guilt-bearer unto the priest, - and the priest shall put a propitiatory-covering over him, on account of his mistake which he made though he knew it not and it shall be forgiven him:
18 He is then to bring to the priest (X)a ram without defect from the flock, according to your valuation, for a guilt offering. So the priest shall make atonement for him concerning his error in which he sinned (Y)unintentionally and did not know it, and it will be forgiven him.
18 And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him.
18 He must bring an unblemished ram from the flock according to your assessment of its value as a restitution offering to the priest. Then the priest will make atonement on his behalf for the error he has committed unintentionally, and he will be forgiven.
18 He is to bring from the flock to the priest a ram without defect, estimated as to its value in silver shekels, as a guilt offering. Then the priest is to make atonement for him concerning his inadvertent act that he committed through ignorance, and it will be forgiven him.
19 a guilt-bearer, it is, - he was, verily guilty against Yahweh.
19 It is a guilt offering; he was certainly guilty before the Lord.”
19 It is a trespass offering: he hath certainly trespassed against the LORD.
19 It is a restitution offering; he is indeed guilty before the Lord.”
19 It's a sin offering for his guilt in the LORD's presence."
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
King James Version Public Domain
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org