Parallel Verses

Bible in Basic English

Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said;

New American Standard Bible

“Now Lord, You are releasing Your bond-servant to depart in peace,
According to Your word;

King James Version

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

Holman Bible

Now, Master,
You can dismiss Your slave in peace,
as You promised.

International Standard Version

"Master, now you are dismissing your servant in peace according to your promise,

A Conservative Version

Now dismiss thy bondman in peace, Master, according to thy word,

American Standard Version

Now lettest thou thy servant depart, Lord, According to thy word, in peace;

Amplified


“Now, Lord, You are releasing Your bond-servant to leave [this world] in peace,
According to Your word;

An Understandable Version

"Master, you may now allow your servant to be released [i.e., die] in peace, according to what you said.

Anderson New Testament

Now, Lord, thou dost let thy servant depart in peace, according to thy word,

Common New Testament

"Lord, now you are letting your servant depart in peace, according to your word;

Daniel Mace New Testament

Lord, thou wilt grant thy servant a happy death, according to thy promise.

Darby Translation

Lord, now thou lettest thy bondman go, according to thy word, in peace;

Godbey New Testament

Now, O Lord, thou art letting thy servant depart, in peace according to thy word;

Goodspeed New Testament

"Now, Master, you will let your slave go free In peace, as you promised,

John Wesley New Testament

now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

Julia Smith Translation

Now Lord, thou wilt loose thy servant, according to thy word, in peace :

King James 2000

Lord, now let your servant depart in peace, according to your word:

Lexham Expanded Bible

"Now dismiss your slave in peace, Lord, according to your word.

Modern King James verseion

Lord, now You will let Your servant depart in peace, according to Your word.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"Lord, Now lettest thou thy servant depart in peace according to thy promise.

Moffatt New Testament

"Now, Master, thou canst let thy servant go, and go in peace, as thou didst promise;

Montgomery New Testament

"Now lettest thou thy slave depart, O Master; according to thy word in peace,

NET Bible

"Now, according to your word, Sovereign Lord, permit your servant to depart in peace.

New Heart English Bible

"Now you are releasing your servant, Sovereign Lord, according to your word, in peace;

Noyes New Testament

Lord! now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word;

Sawyer New Testament

Now, Master, dismiss thy servant according to thy word, in peace;

The Emphasized Bible

Now, dost thou dismiss thy servant, O Sovereign, according to thy declaration - in peace;

Thomas Haweis New Testament

Now dismiss thy servant, Lord, according to thy word, in peace;

Twentieth Century New Testament

"Now, Lord, thou wilt let thy servant go, According to thy word, in peace,

Webster

Lord, now lettest thou thy servant depart in peace, according to thy word:

Weymouth New Testament

"Now, O Sovereign Lord, Thou dost send Thy servant away in peace, in fulfilment of Thy word,

Williams New Testament

"Now, Master, you will let your slave go free in peace, as you have promised;

World English Bible

"Now you are releasing your servant, Master, according to your word, in peace;

Worsley New Testament

and blessed God, and said, "Now, Lord, thou dismissest thy servant in peace, according to thy word;

Youngs Literal Translation

'Now Thou dost send away Thy servant, Lord, according to Thy word, in peace,

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
δεσπότης 
Despotes 
Usage: 10

now
νῦν 
Nun 
Usage: 102

lettest thou
ἀπολύω 
Apoluo 
Usage: 52

thy
σοῦ 
Sou 
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241
Usage: 241

δοῦλος 
Doulos 
Usage: 65

ἀπολύω 
Apoluo 
Usage: 52

in
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128

εἰρήνη 
Eirene 
Usage: 71

κατά 
Kata 
according to, after, against, in, by, daily , as,
Usage: 428

References

Context Readings

The Prophecy Of Simeon

28 Then he took him in his arms and gave praise to God and said, 29 Now you are letting your servant go in peace, O Lord, as you have said; 30 For my eyes have seen your salvation,

Cross References

Genesis 15:15

As for you, you will go to your fathers in peace; at the end of a long life you will be put in your last resting-place.

Luke 2:26

And he had knowledge, through the Holy Spirit, that he would not see death till he had seen the Lord's Christ.

Genesis 46:30

And Israel said to Joseph, Now that I have seen you living again, I am ready for death.

Psalm 37:37

Give attention to the good man, and take note of the upright; because the end of that man is peace.

Isaiah 57:1-2

The upright man goes to his death, and no one gives a thought to it; and god-fearing men are taken away, and no one is troubled by it; for the upright man is taken away because of evil-doing, and goes into peace.

Philippians 1:23

I am in a hard position between the two, having a desire to go away and be with Christ, which is very much better:

Revelation 14:13

And a voice from heaven came to my ears, saying, Put in writing, There is a blessing on the dead who from now on come to their end in the Lord: yes, says the Spirit, that they may have rest from their troubles; for their works go with them.

Jump To Previous

Jump To Next

Word Concordance

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain