Jesus Brought Before Pilate
2 And they accused him, saying, We have found this man perverting our nation, and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that he is an anointed king.
2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
2 (B)And they began to accuse Him, saying, “We found this man (C)misleading our nation and (D)forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is (a)Christ, a King.”
2 They began to accuse Him, saying, “We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes(B) to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King.”
2 They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king."
3 And Pilate asked him, saying, Are you the king of the Jews? And he answered and said to him, As you say.
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
3 So Pilate asked Him, saying, “Are You the King of the Jews?” And He answered him and said, “(E)It is as you say.”
3 Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."
Pilate Sends Jesus To Herod
5 And they were more violent, saying, He excites the people, teaching in all Judea, beginning from Galilee even to this place.
5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
5 But they kept on insisting, saying, “He stirs up the people, teaching all over Judea, (G)starting from Galilee even as far as this place.”
5 But they kept insisting, “He stirs up the people,(F) teaching throughout all Judea, from Galilee(G) where He started even to here.”
5 But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place."
Jesus Brought Before Herod
7 And learning that he was of the province of Herod, he sent him to Herod, who was himself also at Jerusalem in those days.
7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
7 And when he learned that He belonged to Herod’s jurisdiction, he sent Him to (H)Herod, who himself also was in Jerusalem (b)at that time.
7 Finding that He was under Herod’s jurisdiction, he sent Him to Herod,(I) who was also in Jerusalem during those days.
7 When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time.
8 And when Herod saw Jesus he was much pleased; for he had wished for a long time to see him, because he had heard about him, and he hoped to see some miracle performed by him.
8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
8 Now Herod was very glad when he saw Jesus; for (I)he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some (c)sign performed by Him.
8 Herod was very glad to see Jesus; for a long time he had wanted to see Him because he had heard about Him and was hoping to see some miracle(c) performed by Him.
8 Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him.
10 And the chief priests and scribes stood up, violently accusing him.
10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
10 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
10 The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.
10 Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently.
11 And Herod, with his soldiers, treated him with contempt, and mocked him, and put on him a splendid garment, and sent him back to Pilate.
11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
11 And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, (K)dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.
11 Then Herod, with his soldiers, treated Him with contempt, mocked(K) Him, dressed Him in a brilliant robe,(L) and sent Him back to Pilate.
11 Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate.
12 And Pilate and Herod became friends to each other on that day; for they had before been enemies to each other.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
12 Now (L)Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.
12 That very day Herod and Pilate became friends.(d)(M) Previously, they had been hostile toward each other.
12 So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies.
Pilate Releases Barabbas
14 said to them, You have brought me this man as one that perverts the people; and behold, having had an examination before you, I have found in this man no cause for the charges which you bring against him,
14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
14 and said to them, “You brought this man to me as one who (N)incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I (O)have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
14 and said to them, “You have brought me this man as one who subverts the people.(O) But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds(P) to charge this man with those things you accuse Him of.
14 and told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him "Not Guilty' of the charges you make against him.
15 but neither has Herod, for I sent you to him, and behold, nothing worthy of death has been done by him;
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
15 No, nor has (P)Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.
15 Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.
15 Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death.
19 who had been cast into prison for a certain sedition made in the city, and a murder.
19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
19 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
19 (He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.)
19 (This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.)
22 And he said to them a third time, [Why], for what evil has this man done? I have found no cause of death in him; having chastised him therefore, I will release him.
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
22 And he said to them the third time, “Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will (S)punish Him and release Him.”
22 A third time he said to them, “Why? What has this man done wrong?(V) I have found in Him no grounds(W) for the death penalty. Therefore, I will have Him whipped and then release Him.”
22 Then he spoke to them a third time: "What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go."
23 And they beset him with loud cries, demanding that he should be crucified; and their cries, and those of the chief priests, prevailed;
23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
23 But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices(g) won out.
23 But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail.
25 And he released him that was cast into prison for sedition and murder, whom they desired, and delivered up Jesus to their will.
25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
25 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
25 and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.(Z)
25 So he released the man who had been put in prison for revolt and murder the man whose release they continued to demand but he let them have their way with Jesus.
Jesus Is Crucified
26 AND when they led him away, they took Simon, a certain Cyrenian, coming from the country, and put on him the cross to bear after Jesus.
26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
26 (T)When they led Him away, they seized a man, Simon of (U)Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.
26 As(AA) they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian,(AB) who was coming in from the country, and laid the cross(AC) on him to carry behind Jesus.
26 As they led Jesus away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
27 And there followed him a great multitude of the people, and of women; and they bewailed and lamented him.
27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
27 And following Him was a large crowd of the people, and of women who were (f)(V)mourning and lamenting Him.
27 A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him.
28 And turning to them, Jesus said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28 But Jesus turning to them said, “Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
28 But turning to them, Jesus said, “Daughters of Jerusalem,(AE) do not weep for Me, but weep for yourselves and your children.
28 But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children,
29 For behold, days come in which they shall say, Blessed are the barren, and those who have not borne children, and the breasts which have not nursed them!
29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
29 For behold, the days are coming when they will say, ‘(W)Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.’
29 Look, the days are coming(AF) when they will say, ‘The women without children, the wombs that never bore and the breasts that never nursed, are fortunate!’(AG)
29 because the time is surely coming when people will say, "How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
33 And when they arrived at the place called Cranium, there they crucified him, and the criminals; one on his right hand, and the other on his left.
33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
33 (Z)When they came to the place called (i)The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.
33 When(AK) they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left.
33 When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left.
34 And Jesus said, Father, forgive them, for they know not what they do. And distributing his garments they cast lots [for them].
34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
34 (j)But Jesus was saying, “(AA)Father, forgive them; for they do not know what they are doing.” (AB)And they cast lots, dividing up His garments among themselves.
34 [Then Jesus said, “Father,(AL) forgive(AM) them, because they do not know what they are doing.”(AN)](i) And they divided His clothes and cast lots.(AO)
34 Jesus kept saying, "Father, forgive them, because they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice.
35 And the people stood beholding. And the rulers also scoffed, saying, He saved others; if this is the Christ, the elect of God, let him save himself.
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
35 And the people stood by, looking on. And even the (AC)rulers were sneering at Him, saying, “He saved others; (AD)let Him save Himself if this is the (k)Christ of God, His Chosen One.”
35 The(AP) people stood watching, and even the leaders kept scoffing:(AQ) “He saved others; let Him save Himself if this is God’s Messiah, the Chosen One!”(AR)
35 Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah of God, the chosen one!"
38 And there was an inscription over him; THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38 There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews."
Criminals Talk To Jesus
39 And one of the criminals crucified, reviled him, [saying], Are you not the Christ? save yourself and us.
39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
39 (AH)One of the criminals who were hanged there was (l)hurling abuse at Him, saying, “Are You not the (m)Christ? (AI)Save Yourself and us!”
39 Then(AU) one of the criminals hanging there began to yell insults at(k) Him: “Aren’t You the Messiah? Save Yourself and us!”
39 Now one of the criminals hanging there kept insulting him, "You are the Messiah, aren't you? Save yourself"and us!"
40 But the other answered and rebuked him, and said, Do you not fear God, since you are under the same sentence?
40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
40 But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
40 But the other answered, rebuking him: “Don’t you even fear God,(AV) since you are undergoing the same punishment?
40 But the other criminal rebuked him, "Aren't you afraid of God, since you are suffering the same penalty?
41 and we indeed justly, for we receive the desert of our doings; but this man has done nothing amiss.
41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
41 And we indeed are suffering justly, for we are receiving (n)what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong.”
41 We are punished justly, because we’re getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong.”(AW)
41 We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong."
Jesus Dies On The Cross
44 And it was now about the sixth hour [noon]; and there was a darkness over all the land till the ninth hour [3 P.M.].
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
44 (AK)It was now about (p)(AL)the sixth hour, and darkness (q)fell over the whole land until (r)the ninth hour,
44 It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon
46 And Jesus crying with a loud voice, said, Father, into thy hands I commit my spirit; and having said this, he expired.
46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
46 And Jesus, (AN)crying out with a loud voice, said, “Father, (AO)into Your hands I commit My spirit.” Having said this, He breathed His last.
46 And Jesus called out with a loud voice, “Father, into Your hands I entrust My spirit.”(BC)(q) Saying this, He breathed His last.
46 Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last.
47 And the centurion seeing what was done, glorified God, saying, Truly this was a righteous man.
47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
47 (AP)Now when the centurion saw what had happened, he began (AQ)praising God, saying, “Certainly this man was (u)innocent.”
47 When the centurion saw what happened, he began to glorify(BD) God, saying, “This man really was righteous!”
47 When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"
48 And all the multitudes who had come together to this spectacle, beholding what was done, returned beating their breasts.
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
48 And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, (v)(AR)beating their breasts.
48 All the crowds that had gathered for this spectacle, when they saw what had taken place, went home, striking their chests.(r)(BE)
48 When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left.
49 And all his friends stood at a distance, and the women who had followed him from Galilee, seeing these things.
49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
49 (AS)And all His acquaintances and (AT)the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.
49 But(BF) all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance,(BG) watching these things.
49 But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things.
Jesus Is Buried
51 this man had not consented to their design and doing, [he was] from Arimathea, a city of the Jews, and he expected the kingdom of God.
51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
51 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was (AW)waiting for the kingdom of God;
51 who had not agreed with their plan(BI) and action. He was from Arimathea, a Judean town, and was looking forward to the kingdom of God.(BJ)
51 he had not voted for their plan and action from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God.
53 and taking it down, he wrapped it in linen, and laid it in a tomb cut out of a rock, in which no man had yet been laid.
53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
53 Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.(s)(BK)
53 Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid.
55 AND women following him who had come up with him from Galilee saw the tomb, and how his body was laid.
55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
55 Now (AY)the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.
55 The women(BL) who had come with Him from Galilee followed along and observed the tomb and how His body was placed.
55 So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid.
56 And they returned and prepared spices and ointments, and rested on the sabbath, according to the commandment.
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
56 Then they returned and (AZ)prepared spices and perfumes.And (BA)on the Sabbath they rested according to the commandment.
56 Then they returned and prepared spices and perfumes.(BM) And they rested on the Sabbath according to the commandment.(BN)
56 Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.