1 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.
1 Then the whole crowd got up and took him to Pilate.
1 Then the whole assembly of them got up and conducted [Jesus] before Pilate.
2 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.
2 They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king."
2 And they began to accuse Him, asserting, We found this Man perverting (misleading, corrupting, and turning away) our nation and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that He Himself is Christ (the Messiah, the Anointed One), a King!
3 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.
3 Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."
3 So Pilate asked Him, Are You the King of the Jews? And He answered him, [ It is just as] you say. [I Am.]
4 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.
4 Then Pilate told the high priests and crowds, "I do not find anything chargeable in this man."
4 And Pilate said to the chief priests and the throngs, I find no guilt or crime in this Man.
5 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.
5 But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place."
5 But they were urgent and emphatic, saying, He stirs up and excites the people, teaching throughout all Judea -- "from Galilee, where He began, even to this place.
6 When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.
6 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.
6 When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.
6 Upon hearing this, Pilate asked whether the Man was a Galilean.
7 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.
7 When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time.
7 And when he found out [certainly] that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him up to Herod [a higher authority], who was also in Jerusalem in those days.
8 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.
8 Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him.
8 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had eagerly desired to see Him for a long time because of what he had heard concerning Him, and he was hoping to witness some sign (some striking evidence or spectacular performance) done by Him.
9 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.
9 So he continued to question him for a long time, but Jesus gave him no answer at all.
9 So he asked Him many questions, but He made no reply.
10 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.
10 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.
10 The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.
10 Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently.
10 Meanwhile, the chief priests and the scribes stood by, continuing vehemently and violently to accuse Him.
11 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.
11 Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate.
11 And Herod, with his soldiers, treated Him with contempt and scoffed at and ridiculed Him; then, dressing Him up in bright and gorgeous apparel, he sent Him back to Pilate.
12 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.
12 So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies.
12 And that very day Herod and Pilate became friends with each other -- "[though] they had been at enmity before this.
13 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,
13 Then Pilate called the high priests, the other leaders, and the people together
13 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,
14 and said to them, “You brought this man to me as one who (N)incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I (O)have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.
14 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:
14 and said to them, “You have brought me this man as one who subverts the people.(O) But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds(P) to charge this man with those things you accuse Him of.
14 and told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him "Not Guilty' of the charges you make against him.
14 And said to them, You brought this Man before me as One Who was perverting and misleading and turning away and corrupting the people; and behold, after examining Him before you, I have not found any offense (crime or guilt) in this Man in regard to your accusations against Him;
15 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.
15 Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.
15 Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death.
15 No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.
16 I will therefore chastise him, and release him.
16 So I will punish him and let him go."
16 I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.
17 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)
17 Now he was obligated to release someone for them at the festival.
17 For it was necessary for him to release to them one prisoner at the Feast.
18 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:
18 But they all shouted out together, "Away with this man! Release Barabbas for us!"
18 But they all together raised a deep cry [from the depths of their throats], saying, Away with this Man! Release to us Barabbas!
19 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)
19 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)
19 (He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.)
19 (This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.)
19 He was a man who had been thrown into prison for raising a riot in the city, and for murder.
20 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,
20 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.
20 But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again,
20 Once more Pilate called to them, wishing to release Jesus;
22 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.
22 Then he spoke to them a third time: "What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go."
22 A third time he said to them, Why? What wrong has He done? I have found [no offense or crime or guilt] in Him nothing deserving of death; I will therefore chastise Him [ in order to teach Him better] and release Him.
23 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.
23 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.
23 But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail.
23 But they were insistent and urgent, demanding with loud cries that He should be crucified. And their voices prevailed (accomplished their purpose).
24 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.
24 And Pilate gave sentence that it should be as they required.
24 Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out.
24 And Pilate gave sentence, that what they asked should be done.
25 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.
25 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.
25 So he released the man who had been put in prison for revolt and murder the man whose release they continued to demand but he let them have their way with Jesus.
25 So he released the man who had been thrown into prison for riot and murder, for whom they continued to ask, but Jesus he delivered up to be done with as they willed.
26 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.
26 As they led Jesus away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.
26 And as they led Him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross and made him carry it behind Jesus.
27 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.
27 A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him.
27 And there accompanied [Jesus] a great multitude of the people, [including] women who bewailed and lamented Him.
28 But Jesus turning to them said, “Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.
28 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.
28 But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children,
28 But Jesus, turning toward them, said, Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.
29 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.
29 because the time is surely coming when people will say, "How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'
29 For behold, the days are coming during which they will say, Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have never nursed [babies]!
30 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.
30 Then people will begin to say to the mountains, "Fall on us!', and to the hills, "Cover us up!'
30 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover (conceal, hide) us!
31 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?
31 And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?"
31 For if they do these things when the timber is green, what will happen when it is dry?
32 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.
32 Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus.
32 Two others also, who were criminals, were led away to be executed with Him.
33 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.
33 When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left.
33 And when they came to the place which is called The Skull [Latin: Calvary; Hebrew: Golgotha], there they crucified Him, and [along with] the criminals, one on the right and one on the left.
34 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.
34 Jesus kept saying, "Father, forgive them, because they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice.
34 And Jesus prayed, Father, forgive them, for they know not what they do. And they divided His garments and distributed them by casting lots for them.
35 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.
35 Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah of God, the chosen one!"
35 Now the people stood by [ calmly and leisurely] watching; but the rulers scoffed and sneered ( turned up their noses) at Him, saying, He rescued others [ from death]; let Him now rescue Himself, if He is the Christ (the Messiah) of God, His Chosen One!
36 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,
36 The soldiers also made fun of Jesus by coming up and offering him sour wine,
36 The soldiers also ridiculed and made sport of Him, coming up and offering Him vinegar (a sour wine mixed with water)
37 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.
37 saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!"
37 And saying, If you are the King of the Jews, save (rescue) Yourself [ from death].
38 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.
38 There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews."
38 For there was also an inscription above Him in letters of Greek and Latin and Hebrew: This is the King of the Jews.
39 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.
39 Now one of the criminals hanging there kept insulting him, "You are the Messiah, aren't you? Save yourself"and us!"
39 One of the criminals who was suspended kept up a railing at Him, saying, Are You not the Christ (the Messiah)? Rescue Yourself and us [ from death]!
40 But the other answered, and rebuking him said, “Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?
40 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?
40 But the other criminal rebuked him, "Aren't you afraid of God, since you are suffering the same penalty?
40 But the other one reproved him, saying, Do you not even fear God, seeing you yourself are under the same sentence of condemnation and suffering the same penalty?
41 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.
41 We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong."
41 And we indeed suffer it justly, receiving the due reward of our actions; but this Man has done nothing out of the way [nothing strange or eccentric or perverse or unreasonable].
42 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.
42 Then he went on to plead, "Jesus, remember me when you come into your kingdom!"
42 Then he said to Jesus, Lord, remember me when You come in Your kingly glory!
43 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.
43 Jesus told him, "I tell you with certainty, today you will be with me in Paradise."
43 And He answered him, Truly I tell you, today you shall be with Me in Paradise.
44 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.
44 It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon
44 It was now about the sixth hour (midday), and darkness enveloped the whole land and earth until the ninth hour (about three o'clock in the afternoon),
45 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.
45 because the sun had stopped shining, and the curtain in the sanctuary was torn in two.
45 While the sun's light faded or was darkened; and the curtain [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two.
46 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.
46 Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last.
46 And Jesus, crying out with a loud voice, said, Father, into Your hands I commit My spirit! And with these words, He expired.
47 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.
47 When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"
47 Now the centurion, having seen what had taken place, recognized God and thanked and praised Him, and said, Indeed, without question, this Man was upright (just and innocent)!
48 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.
48 When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left.
48 And all the throngs that had gathered to see this spectacle, when they saw what had taken place, returned to their homes, beating their breasts.
49 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.
49 But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things.
49 And all the acquaintances of [Jesus] and the women who had followed Him from Galilee stood at a distance and watched these things.
50 And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:
50 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and righteous man
50 Now notice, there was a man named Joseph from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council (the Sanhedrin), and a good (upright, advantageous) man, and righteous (in right standing with God and man),
51 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.
51 he had not voted for their plan and action from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God.
51 Who had not agreed with or assented to the purpose and action of the others; and he was expecting and waiting for the kingdom of God.
53 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.
53 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.
53 Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid.
53 Then he took it down and rolled it up in a linen cloth for swathing dead bodies and laid Him in a rock-hewn tomb, where no one had ever yet been laid.
54 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.
54 It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning.
54 It was the day of Preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning (approaching).
55 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.
55 So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid.
55 The women who had come with [Jesus] from Galilee followed closely and saw the tomb and how His body was laid.
56 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.
56 Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.
56 Then they went back and made ready spices and ointments (perfumes). On the Sabbath day they rested in accordance with the commandment.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org