Jesus Brought Before Pilate

11 Then the whole body of them got up and brought Him before Pilate.

11 And the whole multitude of them arose, and led him unto Pilate.

11 Then their whole assembly rose up and brought Him before Pilate.

11 Then the whole crowd got up and took him to Pilate.

11 Then the whole assembly of them got up and conducted [Jesus] before Pilate.

22 And they began to accuse Him, saying, "We found this man misleading our nation and forbidding to pay taxes to Caesar, and saying that He Himself is Christ, a King."

22 And they began to accuse him, saying, We found this fellow perverting the nation, and forbidding to give tribute to Caesar, saying that he himself is Christ a King.

22 They began to accuse Him, saying, "We found this man subverting our nation, opposing payment of taxes to Caesar, and saying that He Himself is the Messiah, a King."

22 They began to accuse him, "We found this man corrupting our nation, forbidding us to pay taxes to Caesar, and saying that he is the Messiah, a king."

22 And they began to accuse Him, asserting, We found this Man perverting (misleading, corrupting, and turning away) our nation and forbidding to pay tribute to Caesar, saying that He Himself is Christ (the Messiah, the Anointed One), a King!

33 So Pilate asked Him, saying, "Are You the King of the Jews?" And He answered him and said, "It is as you say."

33 And Pilate asked him, saying, Art thou the King of the Jews? And he answered him and said, Thou sayest it.

33 So Pilate asked Him, "Are You the King of the Jews?" He answered him, "You have said it."

33 Then Pilate asked him, "Are you the king of the Jews?" He answered, "You say so."

33 So Pilate asked Him, Are You the King of the Jews? And He answered him, [ It is just as] you say. [I Am.]

44 Then Pilate said to the chief priests and the crowds, "I find no guilt in this man."

44 Then said Pilate to the chief priests and to the people, I find no fault in this man.

44 Pilate then told the chief priests and the crowds, "I find no grounds for charging this man."

44 Then Pilate told the high priests and crowds, "I do not find anything chargeable in this man."

44 And Pilate said to the chief priests and the throngs, I find no guilt or crime in this Man.

Pilate Sends Jesus To Herod

55 But they kept on insisting, saying, "He stirs up the people, teaching all over Judea, starting from Galilee even as far as this place."

55 And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place.

55 But they kept insisting, "He stirs up the people, teaching throughout all Judea, from Galilee where He started even to here."

55 But they kept insisting, "He is stirring up the people with what he teaches all over Judea, from where he started in Galilee to this place."

55 But they were urgent and emphatic, saying, He stirs up and excites the people, teaching throughout all Judea -- "from Galilee, where He began, even to this place.

Jesus Brought Before Herod

66 When Pilate heard it, he asked whether the man was a Galilean.

66 When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilaean.

66 When Pilate heard this, he asked if the man was a Galilean.

66 When Pilate heard this, he asked whether the man was a Galilean.

66 Upon hearing this, Pilate asked whether the Man was a Galilean.

77 And when he learned that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who himself also was in Jerusalem at that time.

77 And as soon as he knew that he belonged unto Herod's jurisdiction, he sent him to Herod, who himself also was at Jerusalem at that time.

77 Finding that He was under Herod's jurisdiction, he sent Him to Herod, who was also in Jerusalem during those days.

77 When he learned with certainty that Jesus came from Herod's jurisdiction, he sent him off to Herod, who was in Jerusalem at that time.

77 And when he found out [certainly] that He belonged to Herod's jurisdiction, he sent Him up to Herod [a higher authority], who was also in Jerusalem in those days.

88 Now Herod was very glad when he saw Jesus; for he had wanted to see Him for a long time, because he had been hearing about Him and was hoping to see some sign performed by Him.

88 And when Herod saw Jesus, he was exceeding glad: for he was desirous to see him of a long season, because he had heard many things of him; and he hoped to have seen some miracle done by him.

88 Herod was very glad to see Jesus; for a long time he had wanted to see Him, because he had heard about Him and was hoping to see some miracle performed by Him.

88 Now Herod was very glad to see Jesus, because he had been wanting to see him for a long time on account of what he had heard about him. He was also hoping to see some sign done by him.

88 Now when Herod saw Jesus, he was exceedingly glad, for he had eagerly desired to see Him for a long time because of what he had heard concerning Him, and he was hoping to witness some sign (some striking evidence or spectacular performance) done by Him.

99 And he questioned Him at some length; but He answered him nothing.

99 Then he questioned with him in many words; but he answered him nothing.

99 So he kept asking Him questions, but Jesus did not answer him.

99 So he continued to question him for a long time, but Jesus gave him no answer at all.

99 So he asked Him many questions, but He made no reply.

1010 And the chief priests and the scribes were standing there, accusing Him vehemently.

1010 And the chief priests and scribes stood and vehemently accused him.

1010 The chief priests and the scribes stood by, vehemently accusing Him.

1010 Meanwhile, the high priests and the scribes stood nearby and continued to accuse him vehemently.

1010 Meanwhile, the chief priests and the scribes stood by, continuing vehemently and violently to accuse Him.

1111 And Herod with his soldiers, after treating Him with contempt and mocking Him, dressed Him in a gorgeous robe and sent Him back to Pilate.

1111 And Herod with his men of war set him at nought, and mocked him, and arrayed him in a gorgeous robe, and sent him again to Pilate.

1111 Then Herod, with his soldiers, treated Him with contempt, mocked Him, dressed Him in a brilliant robe, and sent Him back to Pilate.

1111 Even Herod and his soldiers treated him with contempt and made fun of him. He put a magnificent robe on Jesus and sent him back to Pilate.

1111 And Herod, with his soldiers, treated Him with contempt and scoffed at and ridiculed Him; then, dressing Him up in bright and gorgeous apparel, he sent Him back to Pilate.

1212 Now Herod and Pilate became friends with one another that very day; for before they had been enemies with each other.

1212 And the same day Pilate and Herod were made friends together: for before they were at enmity between themselves.

1212 That very day Herod and Pilate became friends. Previously, they had been hostile toward each other.

1212 So Herod and Pilate became friends with each other that very day. Before this they had been enemies.

1212 And that very day Herod and Pilate became friends with each other -- "[though] they had been at enmity before this.

Pilate Releases Barabbas

1313 Pilate summoned the chief priests and the rulers and the people,

1313 And Pilate, when he had called together the chief priests and the rulers and the people,

1313 Pilate called together the chief priests, the leaders, and the people,

1313 Then Pilate called the high priests, the other leaders, and the people together

1313 Pilate then called together the chief priests and the rulers and the people,

1414 and said to them, "You brought this man to me as one who incites the people to rebellion, and behold, having examined Him before you, I have found no guilt in this man regarding the charges which you make against Him.

1414 Said unto them, Ye have brought this man unto me, as one that perverteth the people: and, behold, I, having examined him before you, have found no fault in this man touching those things whereof ye accuse him:

1414 and said to them, "You have brought me this man as one who subverts the people. But in fact, after examining Him in your presence, I have found no grounds to charge this man with those things you accuse Him of

1414 and told them, "You brought this man to me as one who turns the people against the government. And here in your presence I have examined him and have found him "Not Guilty' of the charges you make against him.

1414 And said to them, You brought this Man before me as One Who was perverting and misleading and turning away and corrupting the people; and behold, after examining Him before you, I have not found any offense (crime or guilt) in this Man in regard to your accusations against Him;

1515 "No, nor has Herod, for he sent Him back to us; and behold, nothing deserving death has been done by Him.

1515 No, nor yet Herod: for I sent you to him; and, lo, nothing worthy of death is done unto him.

1515 Neither has Herod, because he sent Him back to us. Clearly, He has done nothing to deserve death.

1515 Neither does Herod, because he sent him back to us! Indeed, this man has done nothing to deserve death.

1515 No, nor indeed did Herod, for he sent Him back to us; behold, He has done nothing deserving of death.

1616 "Therefore I will punish Him and release Him."

1616 I will therefore chastise him, and release him.

1616 Therefore I will have Him whipped; to discipline or "teach a lesson"; 1 Kg 12:11 , 14 LXX; 2 Ch 10:11 , 14 ; perhaps a way of referring to the Roman scourging; Lat flagellatio and [then] release Him." [

1616 So I will punish him and let him go."

1616 I will therefore chastise Him and deliver Him amended (reformed, taught His lesson) and release Him.

1717 [Now he was obliged to release to them at the feast one prisoner.]

1717 (For of necessity he must release one unto them at the feast.)

1717 For according to the festival he had to release someone to them.]

1717 Now he was obligated to release someone for them at the festival.

1717 For it was necessary for him to release to them one prisoner at the Feast.

1818 But they cried out all together, saying, "Away with this man, and release for us Barabbas!"

1818 And they cried out all at once, saying, Away with this man, and release unto us Barabbas:

1818 Then they all cried out together, "Take this man away! Release Barabbas to us!"

1818 But they all shouted out together, "Away with this man! Release Barabbas for us!"

1818 But they all together raised a deep cry [from the depths of their throats], saying, Away with this Man! Release to us Barabbas!

1919 (He was one who had been thrown into prison for an insurrection made in the city, and for murder.)

1919 (Who for a certain sedition made in the city, and for murder, was cast into prison.)

1919 (He had been thrown into prison for a rebellion that had taken place in the city, and for murder.)

1919 (This man had been put in prison for murder and for a revolt that had taken place in the city.)

1919 He was a man who had been thrown into prison for raising a riot in the city, and for murder.

2020 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,

2020 Pilate therefore, willing to release Jesus, spake again to them.

2020 Pilate, wanting to release Jesus, addressed them again,

2020 But Pilate wanted to let Jesus go, so he appealed to them again,

2020 Once more Pilate called to them, wishing to release Jesus;

2121 but they kept on calling out, saying, "Crucify, crucify Him!"

2121 But they cried, saying, Crucify him, crucify him.

2121 but they kept shouting, "Crucify! Crucify Him!"

2121 but they continued to shout, "Crucify him! Crucify him!"

2121 But they kept shouting out, Crucify, crucify Him!

2222 And he said to them the third time, "Why, what evil has this man done? I have found in Him no guilt demanding death; therefore I will punish Him and release Him."

2222 And he said unto them the third time, Why, what evil hath he done? I have found no cause of death in him: I will therefore chastise him, and let him go.

2222 A third time he said to them, "Why? What has this man done wrong? I have found in Him no grounds for the death penalty. Therefore I will have Him whipped and [then] release Him."

2222 Then he spoke to them a third time: "What has he done wrong? I have found nothing in him worthy of death. So I will punish him and let him go."

2222 A third time he said to them, Why? What wrong has He done? I have found [no offense or crime or guilt] in Him nothing deserving of death; I will therefore chastise Him [ in order to teach Him better] and release Him.

2323 But they were insistent, with loud voices asking that He be crucified. And their voices began to prevail.

2323 And they were instant with loud voices, requiring that he might be crucified. And the voices of them and of the chief priests prevailed.

2323 But they kept up the pressure, demanding with loud voices that He be crucified. And their voices won out.

2323 But they kept pressing him with loud shouts, demanding that Jesus be crucified, and their shouts began to prevail.

2323 But they were insistent and urgent, demanding with loud cries that He should be crucified. And their voices prevailed (accomplished their purpose).

2424 And Pilate pronounced sentence that their demand be granted.

2424 And Pilate gave sentence that it should be as they required.

2424 So Pilate decided to grant their demand

2424 Then Pilate pronounced his sentence that their demand should be carried out.

2424 And Pilate gave sentence, that what they asked should be done.

2525 And he released the man they were asking for who had been thrown into prison for insurrection and murder, but he delivered Jesus to their will.

2525 And he released unto them him that for sedition and murder was cast into prison, whom they had desired; but he delivered Jesus to their will.

2525 and released the one they were asking for, who had been thrown into prison for rebellion and murder. But he handed Jesus over to their will.

2525 So he released the man who had been put in prison for revolt and murder the man whose release they continued to demand but he let them have their way with Jesus.

2525 So he released the man who had been thrown into prison for riot and murder, for whom they continued to ask, but Jesus he delivered up to be done with as they willed.

Jesus Is Crucified

2626 When they led Him away, they seized a man, Simon of Cyrene, coming in from the country, and placed on him the cross to carry behind Jesus.

2626 And as they led him away, they laid hold upon one Simon, a Cyrenian, coming out of the country, and on him they laid the cross, that he might bear it after Jesus.

2626 As they led Him away, they seized Simon, a Cyrenian, who was coming in from the country, and laid the cross on him to carry behind Jesus.

2626 As they led Jesus away, they grabbed Simon, a man from Cyrene, as he was coming in from the country, and they put the cross on him and made him carry it behind Jesus.

2626 And as they led Him away, they seized one Simon of Cyrene, who was coming in from the country, and laid on him the cross and made him carry it behind Jesus.

2727 And following Him was a large crowd of the people, and of women who were mourning and lamenting Him.

2727 And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him.

2727 A great multitude of the people followed Him, including women who were mourning and lamenting Him.

2727 A large crowd of people followed him, including some women who kept mourning and wailing for him.

2727 And there accompanied [Jesus] a great multitude of the people, [including] women who bewailed and lamented Him.

2828 But Jesus turning to them said, "Daughters of Jerusalem, stop weeping for Me, but weep for yourselves and for your children.

2828 But Jesus turning unto them said, Daughters of Jerusalem, weep not for me, but weep for yourselves, and for your children.

2828 But turning to them, Jesus said, "Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and your children.

2828 But Jesus turned to them and said, "Women of Jerusalem, stop crying for me. Instead, cry for yourselves and for your children,

2828 But Jesus, turning toward them, said, Daughters of Jerusalem, do not weep for Me, but weep for yourselves and for your children.

2929 "For behold, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, and the wombs that never bore, and the breasts that never nursed.'

2929 For, behold, the days are coming, in the which they shall say, Blessed are the barren, and the wombs that never bare, and the paps which never gave suck.

2929 Look, the days are coming when they will say, 'Blessed are the barren, the wombs that never bore, and the breasts that never nursed!'

2929 because the time is surely coming when people will say, "How blessed are the women who couldn't bear children and the wombs that never bore and the breasts that never nursed!'

2929 For behold, the days are coming during which they will say, Blessed (happy, fortunate, and to be envied) are the barren, and the wombs that have not borne, and the breasts that have never nursed [babies]!

3030 "Then they will begin TO SAY TO THE MOUNTAINS, 'FALL ON US,' AND TO THE HILLS, 'COVER US.'

3030 Then shall they begin to say to the mountains, Fall on us; and to the hills, Cover us.

3030 Then they will begin to say to the mountains, 'Fall on us!' and to the hills, 'Cover us!'

3030 Then people will begin to say to the mountains, "Fall on us!', and to the hills, "Cover us up!'

3030 Then they will begin to say to the mountains, Fall on us! and to the hills, Cover (conceal, hide) us!

3131 "For if they do these things when the tree is green, what will happen when it is dry?"

3131 For if they do these things in a green tree, what shall be done in the dry?

3131 For if they do these things when the wood is green, what will happen when it is dry?"

3131 And if they do this when the wood is green, what will happen when it is dry?"

3131 For if they do these things when the timber is green, what will happen when it is dry?

3232 Two others also, who were criminals, were being led away to be put to death with Him.

3232 And there were also two other, malefactors, led with him to be put to death.

3232 Two others-criminals-were also led away to be executed with Him.

3232 Two others, who were criminals, were also led away to be executed with Jesus.

3232 Two others also, who were criminals, were led away to be executed with Him.

3333 When they came to the place called The Skull, there they crucified Him and the criminals, one on the right and the other on the left.

3333 And when they were come to the place, which is called Calvary, there they crucified him, and the malefactors, one on the right hand, and the other on the left.

3333 When they arrived at the place called The Skull, they crucified Him there, along with the criminals, one on the right and one on the left. [

3333 When they reached the place called The Skull, they crucified him there with the criminals, one on his right and one on his left.

3333 And when they came to the place which is called The Skull [Latin: Calvary; Hebrew: Golgotha], there they crucified Him, and [along with] the criminals, one on the right and one on the left.

3434 But Jesus was saying, "Father, forgive them; for they do not know what they are doing " And they cast lots, dividing up His garments among themselves.

3434 Then said Jesus, Father, forgive them; for they know not what they do. And they parted his raiment, and cast lots.

3434 Then Jesus said, "Father, forgive them, because they do not know what they are doing." ] And they divided His clothes and cast lots.

3434 Jesus kept saying, "Father, forgive them, because they don't know what they're doing." Then they divided his clothes among them by throwing dice.

3434 And Jesus prayed, Father, forgive them, for they know not what they do. And they divided His garments and distributed them by casting lots for them.

3535 And the people stood by, looking on. And even the rulers were sneering at Him, saying, "He saved others; let Him save Himself if this is the Christ of God, His Chosen One."

3535 And the people stood beholding. And the rulers also with them derided him, saying, He saved others; let him save himself, if he be Christ, the chosen of God.

3535 The people stood watching, and even the leaders kept scoffing: "He saved others; let Him save Himself if this is God's Messiah, the Chosen One!"

3535 Meanwhile, the people stood looking on. The leaders were mocking him by saying, "He saved others. Let him save himself, if he is the Messiah of God, the chosen one!"

3535 Now the people stood by [ calmly and leisurely] watching; but the rulers scoffed and sneered ( turned up their noses) at Him, saying, He rescued others [ from death]; let Him now rescue Himself, if He is the Christ (the Messiah) of God, His Chosen One!

3636 The soldiers also mocked Him, coming up to Him, offering Him sour wine,

3636 And the soldiers also mocked him, coming to him, and offering him vinegar,

3636 The soldiers also mocked Him. They came offering Him sour wine

3636 The soldiers also made fun of Jesus by coming up and offering him sour wine,

3636 The soldiers also ridiculed and made sport of Him, coming up and offering Him vinegar (a sour wine mixed with water)

3737 and saying, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"

3737 And saying, If thou be the king of the Jews, save thyself.

3737 and said, "If You are the King of the Jews, save Yourself!"

3737 saying, "If you are the king of the Jews, save yourself!"

3737 And saying, If you are the King of the Jews, save (rescue) Yourself [ from death].

3838 Now there was also an inscription above Him, "THIS IS THE KING OF THE JEWS."

3838 And a superscription also was written over him in letters of Greek, and Latin, and Hebrew, THIS IS THE KING OF THE JEWS.

3838 An inscription was above Him: THIS IS THE KING OF THE JEWS

3838 There was also an inscription over him written in Greek, Latin, and Hebrew: "This is the King of the Jews."

3838 For there was also an inscription above Him in letters of Greek and Latin and Hebrew: This is the King of the Jews.

Criminals Talk To Jesus

3939 One of the criminals who were hanged there was hurling abuse at Him, saying, "Are You not the Christ? Save Yourself and us!"

3939 And one of the malefactors which were hanged railed on him, saying, If thou be Christ, save thyself and us.

3939 Then one of the criminals hanging there began to yell insults at Him: "Aren't You the Messiah? Save Yourself and us!"

3939 Now one of the criminals hanging there kept insulting him, "You are the Messiah, aren't you? Save yourself"and us!"

3939 One of the criminals who was suspended kept up a railing at Him, saying, Are You not the Christ (the Messiah)? Rescue Yourself and us [ from death]!

4040 But the other answered, and rebuking him said, "Do you not even fear God, since you are under the same sentence of condemnation?

4040 But the other answering rebuked him, saying, Dost not thou fear God, seeing thou art in the same condemnation?

4040 But the other answered, rebuking him: "Don't you even fear God, since you are undergoing the same punishment?

4040 But the other criminal rebuked him, "Aren't you afraid of God, since you are suffering the same penalty?

4040 But the other one reproved him, saying, Do you not even fear God, seeing you yourself are under the same sentence of condemnation and suffering the same penalty?

4141 "And we indeed are suffering justly, for we are receiving what we deserve for our deeds; but this man has done nothing wrong."

4141 And we indeed justly; for we receive the due reward of our deeds: but this man hath done nothing amiss.

4141 We are punished justly, because we're getting back what we deserve for the things we did, but this man has done nothing wrong."

4141 We have been condemned justly, because we are getting what we deserve for what we have done, but this man has done nothing wrong."

4141 And we indeed suffer it justly, receiving the due reward of our actions; but this Man has done nothing out of the way [nothing strange or eccentric or perverse or unreasonable].

4242 And he was saying, "Jesus, remember me when You come in Your kingdom!"

4242 And he said unto Jesus, Lord, remember me when thou comest into thy kingdom.

4242 Then he said, "Jesus, remember me when You come into Your kingdom!"

4242 Then he went on to plead, "Jesus, remember me when you come into your kingdom!"

4242 Then he said to Jesus, Lord, remember me when You come in Your kingly glory!

4343 And He said to him, "Truly I say to you, today you shall be with Me in Paradise."

4343 And Jesus said unto him, Verily I say unto thee, To day shalt thou be with me in paradise.

4343 And He said to him, "I assure you: Today you will be with Me in paradise."

4343 Jesus told him, "I tell you with certainty, today you will be with me in Paradise."

4343 And He answered him, Truly I tell you, today you shall be with Me in Paradise.

Jesus Dies On The Cross

4444 It was now about the sixth hour, and darkness fell over the whole land until the ninth hour,

4444 And it was about the sixth hour, and there was a darkness over all the earth until the ninth hour.

4444 It was now about noon, and darkness came over the whole land until three,

4444 It was already about noon, and the whole land became dark until three in the afternoon

4444 It was now about the sixth hour (midday), and darkness enveloped the whole land and earth until the ninth hour (about three o'clock in the afternoon),

4545 because the sun was obscured; and the veil of the temple was torn in two.

4545 And the sun was darkened, and the veil of the temple was rent in the midst.

4545 because the sun's light failed. The curtain of the sanctuary was split down the middle.

4545 because the sun had stopped shining, and the curtain in the sanctuary was torn in two.

4545 While the sun's light faded or was darkened; and the curtain [of the Holy of Holies] of the temple was torn in two.

4646 And Jesus, crying out with a loud voice, said, "Father, INTO YOUR HANDS I COMMIT MY SPIRIT." Having said this, He breathed His last.

4646 And when Jesus had cried with a loud voice, he said, Father, into thy hands I commend my spirit: and having said thus, he gave up the ghost.

4646 And Jesus called out with a loud voice, "Father, into Your hands I entrust My spirit. " Saying this, He breathed His last.

4646 Then Jesus cried out with a loud voice and said, "Father, into your hands I entrust my spirit." After he said this, he breathed his last.

4646 And Jesus, crying out with a loud voice, said, Father, into Your hands I commit My spirit! And with these words, He expired.

4747 Now when the centurion saw what had happened, he began praising God, saying, "Certainly this man was innocent."

4747 Now when the centurion saw what was done, he glorified God, saying, Certainly this was a righteous man.

4747 When the centurion saw what happened, he began to glorify God, saying, "This man really was righteous!"

4747 When the centurion saw what had taken place, he praised God and said, "This man certainly was righteous!"

4747 Now the centurion, having seen what had taken place, recognized God and thanked and praised Him, and said, Indeed, without question, this Man was upright (just and innocent)!

4848 And all the crowds who came together for this spectacle, when they observed what had happened, began to return, beating their breasts.

4848 And all the people that came together to that sight, beholding the things which were done, smote their breasts, and returned.

4848 All the crowds that had gathered for this spectacle, when they saw what had taken place, went home, striking their chests.

4848 When all the crowds who had come together for this spectacle saw what had taken place, they beat their chests and left.

4848 And all the throngs that had gathered to see this spectacle, when they saw what had taken place, returned to their homes, beating their breasts.

4949 And all His acquaintances and the women who accompanied Him from Galilee were standing at a distance, seeing these things.

4949 And all his acquaintance, and the women that followed him from Galilee, stood afar off, beholding these things.

4949 But all who knew Him, including the women who had followed Him from Galilee, stood at a distance, watching these things.

4949 But all his acquaintances, including the women who had followed him from Galilee, were standing at a distance watching these things.

4949 And all the acquaintances of [Jesus] and the women who had followed Him from Galilee stood at a distance and watched these things.

Jesus Is Buried

5050 And a man named Joseph, who was a member of the Council, a good and righteous man

5050 And, behold, there was a man named Joseph, a counseller; and he was a good man, and a just:

5050 There was a good and righteous man named Joseph, a member of the Sanhedrin,

5050 Now there was a man named Joseph, a member of the Council, a good and righteous man

5050 Now notice, there was a man named Joseph from the Jewish town of Arimathea. He was a member of the council (the Sanhedrin), and a good (upright, advantageous) man, and righteous (in right standing with God and man),

5151 (he had not consented to their plan and action), a man from Arimathea, a city of the Jews, who was waiting for the kingdom of God;

5151 (The same had not consented to the counsel and deed of them;) he was of Arimathaea, a city of the Jews: who also himself waited for the kingdom of God.

5151 who had not agreed with their plan and action. He was from Arimathea, a Judean town, and was looking forward to the kingdom of God.

5151 he had not voted for their plan and action from the Jewish town of Arimathea; and he was waiting for the kingdom of God.

5151 Who had not agreed with or assented to the purpose and action of the others; and he was expecting and waiting for the kingdom of God.

5252 this man went to Pilate and asked for the body of Jesus.

5252 This man went unto Pilate, and begged the body of Jesus.

5252 He approached Pilate and asked for Jesus' body.

5252 He went to Pilate and asked for the body of Jesus.

5252 This man went to Pilate and asked for the body of Jesus.

5353 And he took it down and wrapped it in a linen cloth, and laid Him in a tomb cut into the rock, where no one had ever lain.

5353 And he took it down, and wrapped it in linen, and laid it in a sepulchre that was hewn in stone, wherein never man before was laid.

5353 Taking it down, he wrapped it in fine linen and placed it in a tomb cut into the rock, where no one had ever been placed.

5353 Then he took it down, wrapped it in a linen cloth, and laid it in a tomb cut in the rock, in which no one had yet been laid.

5353 Then he took it down and rolled it up in a linen cloth for swathing dead bodies and laid Him in a rock-hewn tomb, where no one had ever yet been laid.

5454 It was the preparation day, and the Sabbath was about to begin.

5454 And that day was the preparation, and the sabbath drew on.

5454 It was preparation day, and the Sabbath was about to begin.

5454 It was the Preparation Day, and the Sabbath was just beginning.

5454 It was the day of Preparation [for the Sabbath], and the Sabbath was dawning (approaching).

5555 Now the women who had come with Him out of Galilee followed, and saw the tomb and how His body was laid.

5555 And the women also, which came with him from Galilee, followed after, and beheld the sepulchre, and how his body was laid.

5555 The women who had come with Him from Galilee followed along and observed the tomb and how His body was placed.

5555 So the women who had come with Jesus from Galilee, following close behind, saw the tomb and how his body was laid.

5555 The women who had come with [Jesus] from Galilee followed closely and saw the tomb and how His body was laid.

5656 Then they returned and prepared spices and perfumes And on the Sabbath they rested according to the commandment.

5656 And they returned, and prepared spices and ointments; and rested the sabbath day according to the commandment.

5656 Then they returned and prepared spices and perfumes. And they rested on the Sabbath according to the commandment.

5656 Then they went back and prepared spices and perfumes, and on the Sabbath they rested according to the commandment.

5656 Then they went back and made ready spices and ointments (perfumes). On the Sabbath day they rested in accordance with the commandment.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org