Parallel Verses
Williams New Testament
Then some soldiers too were asking him, "What ought we too to do?" So he said to them, "Never extort money from anyone, never make a false accusation, and always be satisfied with your wages."
New American Standard Bible
Some soldiers were questioning him, saying, “And what about us, what shall we do?” And he said to them, “Do not take money from anyone by force, or
King James Version
And the soldiers likewise demanded of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Holman Bible
Some soldiers also questioned him: “What should we do?”
He said to them, “Don’t take money from anyone by force or false accusation; be satisfied with your wages.”
International Standard Version
Even some soldiers were asking him, "And what should we do?" He told them, "Never extort money from anyone by threats or blackmail, and be satisfied with your pay."
A Conservative Version
And men who were soldiers also questioned him, saying, And we, what should we do? And he said to them, Do violence to no man, nor accuse falsely, and be content with your wages.
American Standard Version
And soldiers also asked him, saying, And we, what must we do? And he said unto them, Extort from no man by violence, neither accuse any one wrongfully; and be content with your wages.
Amplified
Some soldiers asked him, “And what about us, what are we to do?” And he replied to them, “Do not
An Understandable Version
Some soldiers on duty also asked him, "And what must we do [i.e., to demonstrate our repentance]?" And he answered them, "Do not force people to give you money or accuse them falsely, and be content with your pay."
Anderson New Testament
And soldiers also asked him, saying: And what shall we do? And he said to them: Take nothing from any one by extortion, nor by false accusation, and be content with your pay.
Bible in Basic English
And men of the army put questions to him, saying, And what have we to do? And he said to them, Do no violent acts to any man, and do not take anything without right, and let your payment be enough for you.
Common New Testament
Likewise the soldiers asked him, "And what shall we do?" So he said to them, "Rob no one by violence or accuse falsely, and be content with your wages."
Daniel Mace New Testament
the soldiers too made the same demand, how are we to act? he answer'd them, injure no man either by violence or by fraud, and be content with your pay.
Darby Translation
And persons engaged in military service also asked him saying, And we, what should we do? And he said to them, Oppress no one, nor accuse falsely, and be satisfied with your pay.
Godbey New Testament
And the soldiers were asking him saying; And what shall we do? And he said to them; Oppress no one, neither defraud; and be content with your wages.
Goodspeed New Testament
And soldiers would ask him, "And what ought we to do?" He said to them, "Do not extort money or make false charges against people, but be satisfied with your pay."
John Wesley New Testament
And the soldiers likewise asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your pay.
Julia Smith Translation
And they making war asked him, saying, And what shall do? And he said to them, Shake none violently, neither make slanderous accusation; and be content with your pay.
King James 2000
And the soldiers likewise asked of him, saying, And what shall we do? And he said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely; and be content with your wages.
Lexham Expanded Bible
And those who served in the army were also asking him, saying, "What should we also do?" And he said to them, "Extort from no one, and do not blackmail [anyone], and be content with your pay."
Modern King James verseion
And the soldiers also asked of him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do not forcibly extort anyone, nor accuse any falsely. And be content with your wages.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
The soldiers likewise demanded of him, saying, "And what shall we do?" And he said to them, "Do violence to no man: neither trouble any man wrongfully: But be content with your wages."
Moffatt New Testament
Soldiers also asked him, "And what are we to do?" He said to them, "Never extort money, never lay a false charge, but be content with your pay."
Montgomery New Testament
The soldiers also repeatedly questioned him, saying, "And we, what shall we do?" "Do not intimidate any one," he replied, "nor lay false charges, and be content with your pay."
NET Bible
Then some soldiers also asked him, "And as for us -- what should we do?" He told them, "Take money from no one by violence or by false accusation, and be content with your pay."
New Heart English Bible
Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Noyes New Testament
And soldiers also asked him, saying, And what must we do? And he said to them, Do violence to no one, accuse no one falsely, and be content with your wages.
Sawyer New Testament
And the soldiers asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Oppress, and falsely accuse, no one; and be contented with your wages.
The Emphasized Bible
Then were questioning him, soldiers also, saying - What shall, even we, do? And he said unto them - Molest ye, no one, neither accuse falsely; and be content with your supplies.
Thomas Haweis New Testament
And the military men also asked him, And what shall we do? And he said unto them, Extort nothing by force; nor turn informers; and be content with your pay.
Twentieth Century New Testament
And when some soldiers on active service asked "And we--what are we to do?" he said: "Never use violence, or exact anything by false accusation; and be content with your pay."
Webster
And the soldiers likewise asked him, saying, And what shall we do? And he said to them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your wages.
Weymouth New Testament
The soldiers also once and again inquired of him, "And we, what are we to do?" His answer was, "Neither intimidate any one nor lay false charges; and be content with your pay."
World English Bible
Soldiers also asked him, saying, "What about us? What must we do?" He said to them, "Extort from no one by violence, neither accuse anyone wrongfully. Be content with your wages."
Worrell New Testament
And soldiers also were questioning him, saying, "And what shall we do?" And he said to them, "Do violence to no one, neither accuse any one falsely, and be content with your wages."
Worsley New Testament
And the soldiers also asked him, saying, And what shall we do? and He said unto them, Do violence to no man, neither accuse any falsely, and be content with your pay.
Youngs Literal Translation
And questioning him also were those warring, saying, 'And we, what shall we do?' and he said unto them, 'Do violence to no one, nor accuse falsely, and be content with your wages.'
Themes
Armies » In latter ages received pay
Awakenings and religious reforms » -hezekiah 2ch 30 » -ezra
religious Awakenings » -hezekiah 2ch 30 » -ezra
Business life » Employers » Failing to pay a living wage
Contentment » Contentment, the duty of
Contentment » Being content with what you have
Contentment » Saints should exhibit » With appointed wages
Slander » Includes » Bearing false witness
Violence » Not performing violence
Wages » Sins of employers respecting payment of wages » Failing to pay a living wage
Topics
Interlinear
De
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Poieo
References
Morish
Word Count of 37 Translations in Luke 3:14
Verse Info
Context Readings
John The Baptist Begins His Ministry
13 So he said to them, "Stop collecting any more than is prescribed for you." 14 Then some soldiers too were asking him, "What ought we too to do?" So he said to them, "Never extort money from anyone, never make a false accusation, and always be satisfied with your wages." 15 Now while the people were on tiptoe in their expectations, and they were all arguing in their hearts about John whether he was himself the Christ,
Cross References
Philippians 4:11
Not that I refer to any personal want, for I have learned to be contented in whatever circumstances I am.
1 Timothy 6:8-10
If we have food and clothes we will be satisfied.
Hebrews 13:5-6
You must have a turn of mind that is free from avarice; you must be content with what you have, for God Himself has said, "I will never fail you, I will never forsake you."
Matthew 8:5
When He got back to Capernaum, a Roman military captain came up to Him and kept begging Him,
Luke 19:8
Then Zaccheus got up and said to the Lord, "Listen, Lord! I now give to the poor half of my property, and if I have defrauded anyone of anything, I will pay him back four times as much."
Acts 10:7
After the angel who had spoken to him had gone, Cornelius called two of his household servants, and a religious soldier who was one of his devoted attendants,
Romans 13:9-10
For the commandments, "You must not commit adultery; you must not murder; you must not steal; you must not have an evil desire," and any other commandment if there is any, are summed up in this command, "You must love your neighbor as you do yourself."
Philippians 2:15
so that you may prove to be blameless and spotless, faultless children of God in a crooked and perverted age, in which you shine as light-bearers in the world as you continue
Titus 2:3
the older women, too, to be reverent in their deportment, and not to be slanderers or slaves to heavy drinking, but to be teachers of what is right,
Revelation 12:10
Then I heard a loud voice in heaven say: "The salvation, power, and kingdom of our God, and the sovereignty of His Christ, have already come, because the accuser of our brothers, who always day and night accuses them before our God, has been hurled down.