Parallel Verses

Julia Smith Translation

And they received him not, for his face was going to Jerusalem.

New American Standard Bible

But they did not receive Him, because He was traveling toward Jerusalem.

King James Version

And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Holman Bible

But they did not welcome Him, because He determined to journey to Jerusalem.

International Standard Version

But the people would not welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.

A Conservative Version

And they did not receive him, because his face was going to Jerusalem.

American Standard Version

And they did not receive him, because his face was as though he were going to Jerusalem.

Amplified

But [the people] would not welcome or receive or accept Him, because His face was [set as if He was] going to Jerusalem.

An Understandable Version

And these Samaritans did not welcome Him because He was heading for Jerusalem. [Note: They perceived He was a Jew and Samaritans did not associate with Jews].

Anderson New Testament

And they did not receive him, because his face was turned toward Jerusalem.

Bible in Basic English

But they would not have him there, because he was clearly going to Jerusalem.

Common New Testament

but the people did not receive him, because his face was set for Jerusalem.

Daniel Mace New Testament

but they would not entertain him, because he appear'd to them, as if he was going to Jerusalem.

Darby Translation

And they did not receive him, because his face was turned as going to Jerusalem.

Godbey New Testament

and they did not receive Him, because His face was going toward Jerusalem.

Goodspeed New Testament

And the people there would not receive him, because he was going to Jerusalem.

John Wesley New Testament

But they did not receive him, because his face was, as tho' he would go to Jerusalem.

Jubilee 2000 Bible

And they did not receive him because his face was as though he would go to Jerusalem.

King James 2000

And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Lexham Expanded Bible

And they did not welcome him because {he was determined to go} to Jerusalem.

Modern King James verseion

And they did not receive Him, because His face was going toward Jerusalem.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

But they would not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Moffatt New Testament

but the people would not receive him because his face was turned in the direction of Jerusalem.

Montgomery New Testament

But they did not receive him because his face was set to go to Jerusalem.

NET Bible

but the villagers refused to welcome him, because he was determined to go to Jerusalem.

New Heart English Bible

They did not receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.

Noyes New Testament

And they did not receive him, because his face was as if he were going to Jerusalem.

Sawyer New Testament

And they did not receive him, because he was going to Jerusalem.

The Emphasized Bible

And they welcomed him not, because, his face, was for journeying unto Jerusalem.

Thomas Haweis New Testament

And they would not admit him, because his face was directed to Jerusalem.

Twentieth Century New Testament

But the people there did not welcome him, because his face was set in the direction of Jerusalem.

Webster

And they did not receive him, because his face was as though he would go to Jerusalem.

Weymouth New Testament

But the people there would not receive Him, because He was evidently going to Jerusalem.

Williams New Testament

But they would not receive Him, because He was facing in the direction of Jerusalem.

World English Bible

They didn't receive him, because he was traveling with his face set towards Jerusalem.

Worrell New Testament

And they did not receive Him, because His face was as if He were going to Jerusalem.

Worsley New Testament

But they would not entertain Him, because his face was towards Jerusalem.

Youngs Literal Translation

and they did not receive him, because his face was going on to Jerusalem.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

δέχομαι 
Dechomai 
Usage: 30

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

δέχομαι 
Dechomai 
Usage: 30

him

Usage: 0

ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

his

Usage: 0

πρόσωπον 
Prosopon 
Usage: 70

was
ἦν 
En 
was, were, had been, had, taught , stood , , vr was
Usage: 410

as though he would go
πορεύομαι 
Poreuomai 
go, depart, walk, go way,
Usage: 101

to
εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

Context Readings

Jesus Rejected In A Samaritan Village

52 And he sent messengers before his face: and having gone, they came into a town of Samaritans, in order to prepare for him. 53 And they received him not, for his face was going to Jerusalem. 54 And his disciples James and John having seen, said, O Lord, wilt thou that we should speak fire to come down from heaven, and destroy them, as also did Elias?


Cross References

John 4:9

Then says the Samaritan woman to him, How thou, being a Jew, askest of me to drink, being a Samaritan woman? for the Jews have no intercourse with the Samaritans.

Luke 9:48

And he said to them, Whoever should receive this child in my name receives me: and whoever should receive me, receives him having sent me: for he being less among you all, the same shall be great.

John 4:40-42

When therefore the Samaritans came to him, they asked him to remain with them: and he remained there two days.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain