Parallel Verses

Twentieth Century New Testament

They began arguing together; "If we say 'divine,' he will say 'Why then did not you believe him?'

New American Standard Bible

They began reasoning among themselves, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’

King James Version

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

Holman Bible

They began to argue among themselves: “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why didn’t you believe him?’

International Standard Version

They began discussing this among themselves. "If we say, "From heaven,' he'll say, "Then why didn't you believe him?'

A Conservative Version

And they reasoned with themselves, saying, If we should say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?

American Standard Version

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; He will say, Why then did ye not believe him?

Amplified

They began discussing it with each other, saying, “If we say, ‘From heaven,’ He will say, ‘Then why did you not believe him?’

An Understandable Version

So, they discussed this among themselves, saying, "If we say 'from heaven' He will say to us, 'Then why did you not believe his message?'

Anderson New Testament

And they reasoned with themselves, saying: If we say, From heaven, he will reply, Why, then, did you not believe him?

Bible in Basic English

And they gave thought to it among themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Why then did you not have faith in him?

Common New Testament

And they reasoned among themselves, "If we say, 'From heaven,' He will say, 'Why then did you not believe him?'

Daniel Mace New Testament

answer me that. upon this they reasoned thus with themselves; if we should say, it was divine, he will urge, why then did you not believe him?

Darby Translation

And they reasoned with themselves, saying, If we should say, Of heaven, he will say, Why then have ye not believed him?

Godbey New Testament

And they reasoned among themselves, saying, If we may say, It is from heaven; He will say, Why did you not believe on him?

Goodspeed New Testament

And they argued with one another, "If we say, 'It was from heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'

John Wesley New Testament

And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven, he will say, Why then did ye not believe him?

Julia Smith Translation

And they reasoned with themselves, saying, If we say, From heaven; he will say, Wherefore did ye not believe him

King James 2000

And they reasoned among themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did you not believe him?

Lexham Expanded Bible

And they began to discuss [this] with one another, saying, "What should we say? If we say 'From heaven,' he will say, 'Why then did you not believe him?'

Modern King James verseion

And they reasoned within themselves, saying, If we shall say, From Heaven, he will say, Why then did you not believe him?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And they thought in themselves, saying, "If we shall say, 'From heaven,' he will say, 'Why then did ye not believe him?'

Moffatt New Testament

Now they argued to themselves, "[What are we to say?] If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Then why did you not believe him.'

Montgomery New Testament

Then they began arguing with one another. "If we say, 'From heaven,' he will ask, 'Why then did you not believe him?"

NET Bible

They discussed with one another, saying, "If we say, 'From heaven,' he will say, 'Then why did you not believe him?'

New Heart English Bible

They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'

Noyes New Testament

And they reasoned among themselves, saying, If we say, From heaven, he will say, Why then did ye not believe him?

Sawyer New Testament

And they reasoned with themselves, saying, If we say from heaven, he will say, Why did you not believe him?

The Emphasized Bible

And they were deliberating among themselves, saying - If we say, Of heaven, he will say, Wherefore thendid ye not believe him?

Thomas Haweis New Testament

And they reasoned among themselves, saying, If we reply, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

Webster

And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say, Why then did ye not believe him?

Weymouth New Testament

So they debated the matter with one another. "Suppose we say, 'Heavenly,'" they argued, "he will ask, 'Why then did you not believe him?'

Williams New Testament

Then they argued with one another in this way, "If we say, 'It was from heaven,' He will say, 'Then why did you not believe him?'

World English Bible

They reasoned with themselves, saying, "If we should say, 'From heaven;' he will say, 'Why then did you not believe him?'

Worrell New Testament

And they reasoned with themselves, saying,

Worsley New Testament

And they reasoned among themselves, saying, If we say, from heaven; He will say, why then did ye not believe him?

Youngs Literal Translation

And they were reasoning with themselves, saying, 'If we may say, From heaven, he will say, Wherefore, then, did ye not believe him?

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

λογίζομαι 
Logizomai 
Usage: 40

with
πρός 
Pros 
unto, to, with, for, against, among, at, not tr, , vr to
Usage: 412

ἑαυτοῦ 
heautou 
Usage: 249

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

If
ἐάν 
Ean 
Usage: 155

we shall say
ἔπω 
Epo 
say, speak, tell, command, bid, , vr say
Usage: 824

ἐκ ἐξ 
Ek 
of, from, out of, by, on, with,
Usage: 709

οὐρανός 
Ouranos 
Usage: 156

he will say
ἐρέω 
Ereo 
Usage: 41

Why
τίς 
Tis 
Usage: 344

οὖν 
Oun 
therefore, then, so, and, now, wherefore, but, not tr,
Usage: 417

did ye
πιστεύω 
Pisteuo 
Usage: 163

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

πιστεύω 
Pisteuo 
Usage: 163

Context Readings

Jesus' Authority Challenged

30 It is about John's baptism. Was it of divine or human origin? Answer me that." 31 They began arguing together; "If we say 'divine,' he will say 'Why then did not you believe him?' 32 Yet can we say 'human'?"--They were afraid of the people, for everyone regarded John as undoubtedly a Prophet.


Cross References

Matthew 11:7-14

While these men were going back, Jesus began to say to the crowds with reference to John:

Matthew 21:25-27

It is about John's baptism. What was its origin? divine or human?" But they began arguing among themselves: "If we say 'divine,' he will say to us 'Why then did not you believe him?'

Matthew 21:31-32

Which of the two sons did as his father wished?" " The second," they said. "I tell you," added Jesus, "that tax-gatherers and prostitutes are going into the Kingdom of God before you.

John 1:15

(John bears witness to him; he cried aloud--for it was he who spoke--"'He who is Coming' after me is now before me, for he was ever first");

John 1:29

The next day John saw Jesus coming towards him, and exclaimed: "Here is the Lamb of God, who is to take away the sin of the world!

John 1:34

This I have seen myself, and I have declared my belief that he is the Son of God."

John 1:36

He looked at Jesus as he passed and exclaimed: "There is the Lamb of God!"

John 3:29-36

It is the bridegroom who has the bride; but the bridegroom's friend, who stands by and listens to him, is filled with joy when he hears the bridegroom's voice. This joy I have felt to the full.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain