Parallel Verses

Weymouth New Testament

While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?"

New American Standard Bible

While He was still speaking, they *came from the house of the synagogue official, saying, “Your daughter has died; why trouble the Teacher anymore?”

King James Version

While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house certain which said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

Holman Bible

While He was still speaking, people came from the synagogue leader’s house and said, “Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?”

International Standard Version

While he was still speaking, some people came from the synagogue leader's home and said, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher anymore?"

A Conservative Version

While he still spoke, they come from the synagogue ruler saying, Thy daughter died, why still trouble the teacher?

American Standard Version

While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house'saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Teacher any further?

Amplified

While He was still speaking, some people came from the synagogue official’s house, saying [to Jairus], “Your daughter has died; why bother the Teacher any longer?”

An Understandable Version

While Jesus was still speaking, someone came from the synagogue official's house and said [to the official], "Your daughter is dead; why are you bothering the Teacher any more?"

Anderson New Testament

While he was yet speaking, some came from the ruler of the synagogue, who said: Your daughter is dead; why give the Teacher further trouble?

Bible in Basic English

And while he was still talking, they came from the ruler of the Synagogue's house, saying, Your daughter is dead: why are you still troubling the Master?

Common New Testament

While he was still speaking, some came from the ruler of the synagogue's house who said, "Your daughter is dead. Why trouble the Teacher any further?"

Daniel Mace New Testament

Before he had done speaking, messengers came from the ruler of the synagogue's house, who said, "your daughter is dead, why do you give the master any further trouble?"

Darby Translation

While he was yet speaking, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter has died, why troublest thou the teacher any further?

Godbey New Testament

And He still speaking, they come from the house of the chief ruler of the synagogue, saying, Thy daughter is dead: why do you still trouble the Teacher?

Goodspeed New Testament

Even as he spoke people came from the house of the leader of the synagogue and said, "Your daughter is dead. Why should you trouble the Master any further?"

John Wesley New Testament

While he yet spake, they come from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master farther?

Julia Smith Translation

He yet speaking, they come from the ruler of the synagogue, saying, That thy daughter is dead: why yet dost thou importune the Teacher?

King James 2000

While he yet spoke, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Your daughter is dead: why trouble you the Teacher any further?

Lexham Expanded Bible

[While] he was still speaking, they came from the synagogue ruler's [house] saying, "Your daughter has died. Why trouble the Teacher further?"

Modern King James verseion

While He still spoke, they came from the synagogue ruler's house, saying, Your daughter is dead; why do you still trouble the Teacher?

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

While he yet spake, there came from the ruler of the synagogue's house, certain which said, "Thy daughter is dead: why diseasest thou the Master any further?"

Moffatt New Testament

He was still speaking when a message came from the house of the synagogue-president, "Your daughter is dead. Why trouble the teacher to come any further?"

Montgomery New Testament

While he was still speaking men came from the house of the warden of the synagogue to tell him, "Your daughter is dead, why trouble the Teacher any further?"

NET Bible

While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter has died. Why trouble the teacher any longer?"

New Heart English Bible

While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"

Noyes New Testament

While he was yet speaking, there came from the house I of the ruler of the synagogue some who said, Thy daughter is dead; why dost thou trouble the Teacher any further?

Sawyer New Testament

And while he was yet speaking persons came from the house of the synagogue ruler, saying, Your daughter is dead; why trouble the teacher?

The Emphasized Bible

While yet he is speaking, they come from the synagogue-ruler's, saying - Thy daughter, is dead! Why, further, annoy the teacher?

Thomas Haweis New Testament

And while he was yet speaking, they came from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead; why dost thou trouble the master any further?

Twentieth Century New Testament

Before he had finished speaking, some people from the house of the President of the Synagogue came and said: "Your daughter is dead! Why should you trouble the Teacher further?"

Webster

While he was yet speaking, there came from the ruler of the synagogue's house certain who said, Thy daughter is dead: why troublest thou the Master any further?

Williams New Testament

Even while He was saying this, people came from the house of the leader of the synagogue and said, "Your daughter is dead; why trouble the Teacher any longer?"

World English Bible

While he was still speaking, people came from the synagogue ruler's house saying, "Your daughter is dead. Why bother the Teacher any more?"

Worrell New Testament

While He was yet speaking, they come from the synagogue-ruler's house, saying, "Your daughter died; why do you trouble the Teacher any further?"

Worsley New Testament

While He was yet speaking, there came some from the ruler of the synagogue's house, saying, Thy daughter is dead, why dost thou trouble the Master any more?

Youngs Literal Translation

As he is yet speaking, there come from the chief of the synagogue's house, certain, saying -- 'Thy daughter did die, why still dost thou harass the Teacher?'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
λαλέω 
Laleo 
Usage: 235

he

Usage: 0

yet
ἔτι 
Eti 
Usage: 75

λαλέω 
Laleo 
Usage: 235

ἔρχομαι 
Erchomai 
come, go, , vr come
Usage: 424

ἀπό 
Apo 
from, of, out of, for, off, by, at, in, since 9, on, not tr., .
Usage: 490

the ruler of the synagogue's
ἀρχισυνάγωγος 
Archisunagogos 
Usage: 9

λέγω 
Lego 
Usage: 1045

Thy
σοῦ 
Sou 
thy, thee, thine, thine own, thou, not tr
Usage: 241

θυγάτηρ 
Thugater 
Usage: 19

is dead
ἀποθνήσκω 
Apothnesko 
die, be dead, be at the point of death +9, perish, lie a dying, be slain +, vr dead
Usage: 93

why
τίς 
Tis 
Usage: 344

troublest thou
σκύλλω 
Skullo 
Usage: 3

the Master
διδάσκαλος 
Didaskalos 
Usage: 48

References

Fausets

Hastings

Morish

Watsons

Context Readings

A Woman Healed And A Daughter Raised

34 "Daughter," He said, "your faith has cured you: go in peace, and be free from your complaint." 35 While He is yet speaking, men come from the house to the Warden, and say, "Your daughter is dead: why trouble the Rabbi further?" 36 But Jesus, overhearing the words, said to the Warden, "Do not be afraid; only have faith."


Cross References

Mark 5:22

when there came one of the Wardens of the Synagogue--he was called Jair--who, on beholding Him, threw himself at His feet,

John 11:28

After saying this, she went and called her sister Mary privately, telling her, "The Rabbi is here and is asking for you."

Matthew 26:18

"Go into the city," He replied, "to a certain man, and tell him, 'The Teacher says, My time is close at hand. It is at your house that I shall keep the Passover with my disciples.'"

Mark 10:17

As He went out to resume His journey, there came a man running up to Him, who knelt at His feet and asked, "Good Rabbi, what am I to do in order to inherit the Life of the Ages?"

Luke 7:6-7

Then Jesus went with them. But when He was not far from the house, the Captain sent friends to Him with the message: "Sir, do not trouble to come. I am not worthy of having you come under my roof;

Luke 8:49

While He was still speaking, some one came to the Warden of the Synagogue from his house and said, "Your daughter is dead; trouble the Rabbi no further."

John 5:25

"In most solemn truth I tell you that a time is coming--nay, has already come--when the dead will hear the voice of the Son of God, and those who hear it will live.

John 11:21

So Martha came and spoke to Jesus. "Master, if you had been here," she said, "my brother would not have died.

John 11:25

"I am the Resurrection and the Life," said Jesus; "he who believes in me, even if he has died, he shall live;

John 11:32

Mary then, when she came to Jesus and saw Him, fell at His feet and exclaimed, "Master, if you had been here, my brother would not have died."

John 11:39

"Take away the stone," said Jesus. Martha, the sister of the dead man, exclaimed, "Master, by this time there is a foul smell; for it is three days since he died."

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain