Parallel Verses
Weymouth New Testament
He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead."
New American Standard Bible
And entering in, He *said to them,
King James Version
And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Holman Bible
He went in and said to them,
International Standard Version
He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."
A Conservative Version
And when he entered in, he says to them, Why do ye make a commotion, and weep? The child did not die, but sleeps.
American Standard Version
And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.
Amplified
When He had gone in, He said to them,
An Understandable Version
And when He entered [the house] He said to them, "Why are you making such a commotion and crying? The child is not [really] dead, but only sleeping."
Anderson New Testament
And he went in and said to them: Why do you make a tumult and weep? The child is not dead, but sleeps.
Bible in Basic English
And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.
Common New Testament
And when he came in, he said to them, "Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping."
Daniel Mace New Testament
at his going in he said to them, what's the meaning of this uproar, what do you weep for? the damsel is not dead, but asleep.
Darby Translation
And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.
Godbey New Testament
and having come in, He says to them, Why are you excited and weeping? The child is not dead, but sleepeth.
Goodspeed New Testament
And he went into the house and said to them, "What is the meaning of all this confusion and crying? The child is not dead, she is asleep."
John Wesley New Testament
And coming in, he saith to them, Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleepeth.
Julia Smith Translation
And having time in, he says to them, Why make ye an uproar, and weep? the young child is not dead, but sleeps.
King James 2000
And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps.
Lexham Expanded Bible
And [when he] entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping."
Modern King James verseion
And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
And he went in and said unto them, "Why make ye this ado and weep? The maiden is not dead, but sleepeth."
Moffatt New Testament
and on entering he asked them, "Why make a noise and wail? The child is not dead but asleep."
Montgomery New Testament
"Why all this tumult and loud weeping?" he asked.
NET Bible
When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."
New Heart English Bible
And when he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.
Noyes New Testament
And going in, he saith to them, Why do ye make this confusion and weeping? The child is not dead, but is sleeping.
Sawyer New Testament
And he went in and said to them, Why do you make a tumult and weep? the little child is not dead, but sleeps.
The Emphasized Bible
and, entering, he saith unto them - Why are ye making a tumult, and weeping? The child, is, not dead, but, is sleeping;
Thomas Haweis New Testament
And entering in he saith, Why make ye this uproar, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Twentieth Century New Testament
"Why this confusion and weeping?" he said on entering. "The little child is not dead; she is asleep."
Webster
And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.
Williams New Testament
And He went into the house and said to them, "Why do you continue all this confusion and crying? The little girl is not dead but is sleeping."
World English Bible
When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."
Worrell New Testament
And, having entered, He saith to them, "Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but she is sleeping."
Worsley New Testament
and when He was come in, He saith unto them, Why do ye take on thus and weep? the child is not dead, but asleep.
Youngs Literal Translation
and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;
Themes
Children » Death of, as a judgment upon parents » Miracles in behalf of » By jesus
Jairus » Daughter of, restored to life
Jesus Christ » Miracles of » Raises jairus' daughter
Man » Mortality of » Compared to as sleep
Miracles » Of jesus, in chronological order » Raises the daughter of jairus from the dead
Topics
Interlinear
Eiserchomai
Thorubeo
Apothnesko
Apothnesko
References
Morish
Word Count of 37 Translations in Mark 5:39
Verse Info
Context Readings
A Woman Healed And A Daughter Raised
38 So they come to the Warden's house. Here He gazes on a scene of uproar, with people weeping aloud and wailing. 39 He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead." 40 To this their reply is a scornful laugh. He, however, puts them all out, takes the child's father and mother and those He has brought with Him, and enters the room where the child lies.
Phrases
Names
Cross References
Acts 20:10
Paul, however, went down, threw himself upon him, and folding him in his arms said, "Do not be alarmed; his life is still in him."
John 11:11-13
He said this, and afterwards He added, "Our friend Lazarus is sleeping, but I will go and wake him."
1 Corinthians 11:30
That is why many among you are sickly and out of health, and why not a few die.
1 Thessalonians 4:13-14
Now, concerning those who from time to time pass away, we would not have you to be ignorant, brethren, lest you should mourn as others do who have no hope.
1 Thessalonians 5:10
who died on our behalf, so that whether we are awake or are sleeping we may share His Life.