Parallel Verses

World English Bible

When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep."

New American Standard Bible

And entering in, He said to them, "Why make a commotion and weep? The child has not died, but is asleep."

King James Version

And when he was come in, he saith unto them, Why make ye this ado, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Holman Bible

He went in and said to them, “Why are you making a commotion and weeping? The child is not dead but asleep.”

International Standard Version

He entered the house and asked them, "Why all this confusion and crying? The child isn't dead. She's sleeping."

A Conservative Version

And when he entered in, he says to them, Why do ye make a commotion, and weep? The child did not die, but sleeps.

American Standard Version

And when he was entered in, he saith unto them, Why make ye a tumult, and weep? the child is not dead, but sleepeth.

Amplified

And when He had gone in, He said to them, Why do you make an uproar and weep? The little girl is not dead but is sleeping.

An Understandable Version

And when He entered [the house] He said to them, "Why are you making such a commotion and crying? The child is not [really] dead, but only sleeping."

Anderson New Testament

And he went in and said to them: Why do you make a tumult and weep? The child is not dead, but sleeps.

Bible in Basic English

And when he had gone in, he said to them, Why are you making such a noise and weeping? The child is not dead, but sleeping.

Common New Testament

And when he came in, he said to them, "Why make this commotion and weep? The child is not dead, but sleeping."

Daniel Mace New Testament

at his going in he said to them, what's the meaning of this uproar, what do you weep for? the damsel is not dead, but asleep.

Darby Translation

And entering in he says to them, Why do ye make a tumult and weep? the child has not died, but sleeps.

Godbey New Testament

and having come in, He says to them, Why are you excited and weeping? The child is not dead, but sleepeth.

Goodspeed New Testament

And he went into the house and said to them, "What is the meaning of all this confusion and crying? The child is not dead, she is asleep."

John Wesley New Testament

And coming in, he saith to them, Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleepeth.

Jubilee 2000 Bible

And when he was come in, he said unto them, Why make ye this ado and weep? The damsel is not dead, but sleeps.

Julia Smith Translation

And having time in, he says to them, Why make ye an uproar, and weep? the young child is not dead, but sleeps.

King James 2000

And when he came in, he said unto them, Why make you this commotion, and weep? the child is not dead, but sleeps.

Lexham Expanded Bible

And [when he] entered, he said to them, "Why are you agitated and weeping? The child is not dead, but is sleeping."

Modern King James verseion

And going in He said to them, Why do you make a tumult and weep? The girl is not dead, but sleeps.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And he went in and said unto them, "Why make ye this ado and weep? The maiden is not dead, but sleepeth."

Moffatt New Testament

and on entering he asked them, "Why make a noise and wail? The child is not dead but asleep."

Montgomery New Testament

"Why all this tumult and loud weeping?" he asked.

NET Bible

When he entered he said to them, "Why are you distressed and weeping? The child is not dead but asleep."

New Heart English Bible

And when he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep.

Noyes New Testament

And going in, he saith to them, Why do ye make this confusion and weeping? The child is not dead, but is sleeping.

Sawyer New Testament

And he went in and said to them, Why do you make a tumult and weep? the little child is not dead, but sleeps.

The Emphasized Bible

and, entering, he saith unto them - Why are ye making a tumult, and weeping? The child, is, not dead, but, is sleeping;

Thomas Haweis New Testament

And entering in he saith, Why make ye this uproar, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Twentieth Century New Testament

"Why this confusion and weeping?" he said on entering. "The little child is not dead; she is asleep."

Webster

And when he had come in, he saith to them, Why make ye this tumult, and weep? the damsel is not dead, but sleepeth.

Weymouth New Testament

He goes in. "Why all this outcry and loud weeping?" He asks; "the child is asleep, not dead."

Williams New Testament

And He went into the house and said to them, "Why do you continue all this confusion and crying? The little girl is not dead but is sleeping."

Worrell New Testament

And, having entered, He saith to them, "Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but she is sleeping."

Worsley New Testament

and when He was come in, He saith unto them, Why do ye take on thus and weep? the child is not dead, but asleep.

Youngs Literal Translation

and having gone in he saith to them, 'Why do ye make a tumult, and weep? the child did not die, but doth sleep;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

when he was come in
εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
Usage: 120

he saith
λέγω 
Lego 
Usage: 1045


Usage: 0

Why
τίς 
Tis 
Usage: 344

θορυβέω 
Thorubeo 
Usage: 3

and

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

κλαίω 
Klaio 
Usage: 30

the damsel
παιδίον 
Paidion 
Usage: 35

is
ἀποθνήσκω 
Apothnesko 
die, be dead, be at the point of death +9, perish, lie a dying, be slain +, vr dead
Usage: 93

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

ἀποθνήσκω 
Apothnesko 
die, be dead, be at the point of death +9, perish, lie a dying, be slain +, vr dead
Usage: 93

but
ἀλλά 
Alla 
but, yea, yet, nevertheless, howbeit, nay, therefore, save, not tr,
Usage: 461

References

Context Readings

A Woman Healed And A Daughter Raised

38 He came to the synagogue ruler's house, and he saw an uproar, weeping, and great wailing. 39 When he had entered in, he said to them, "Why do you make an uproar and weep? The child is not dead, but is asleep." 40 They ridiculed him. But he, having put them all out, took the father of the child, her mother, and those who were with him, and went in where the child was lying.


Cross References

Acts 20:10

Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him."

Daniel 12:2

Many of those who sleep in the dust of the earth shall awake, some to everlasting life, and some to shame and everlasting contempt.

John 11:11-13

He said these things, and after that, he said to them, "Our friend, Lazarus, has fallen asleep, but I am going so that I may awake him out of sleep."

1 Corinthians 11:30

For this cause many among you are weak and sickly, and not a few sleep.

1 Thessalonians 4:13-14

But we don't want you to be ignorant, brothers, concerning those who have fallen asleep, so that you don't grieve like the rest, who have no hope.

1 Thessalonians 5:10

who died for us, that, whether we wake or sleep, we should live together with him.

Jump To Previous

Word Concordance

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain