1 THE book of the genealogy of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 The book of the generation of Jesus Christ, the son of David, the son of Abraham.
1 This is a record of the life of Jesus the Messiah, the son of David, the son of Abraham.
2 Abraham begot Isaac: Isaac begot Jacob: Jacob begot Judah and his brothers:
2 Abraham begat Isaac; and Isaac begat Jacob; and Jacob begat Judas and his brethren;
2 Abraham fathered Isaac, Isaac fathered Jacob, and Jacob fathered Judah and his brothers.
3 Judah begot Phares and Zarah of Thamar: Phares begot Hezron: Hezron begot Aram:
3 And Judas begat Phares and Zara of Thamar; and Phares begat Esrom; and Esrom begat Aram;
3 Judah fathered Perez and Zerah by Tamar, Perez fathered Hezron, Hezron fathered Aram,
4 Aram begot Aminidab: Aminidab begot Nahshon: Nahshon begot Salmon:
4 Ram was the father of Amminadab, Amminadab the father of Nahshon, and Nahshon the father of Salmon.
4 And Aram begat Aminadab; and Aminadab begat Naasson; and Naasson begat Salmon;
4 Aram fathered Amminadab,Amminadab fathered Nahshon,Nahshon fathered Salmon,
4 Aram fathered Amminadab, Amminadab fathered Nahshon, and Nahshon fathered Salmon.
5 Salmon begot Boa of Rachab: Boaz begot Obed of Ruth: Obed begot Jesse:
5 Salmon was the father of Boaz by Rahab, Boaz was the father of Obed by Ruth, and Obed the father of Jesse.
5 And Salmon begat Booz of Rachab; and Booz begat Obed of Ruth; and Obed begat Jesse;
5 Salmon fathered Boaz by Rahab, Boaz fathered Obed by Ruth, Obed fathered Jesse,
6 Jesse begot David the king: David the king begot Solomon of her who had been the wife of Uriah:
6 And Jesse begat David the king; and David the king begat Solomon of her that had been the wife of Urias;
6 and Jesse fathered King David.
7 Solomon begot Rehoboam: Rehoboam begot Abia: Abia begot Asa:
7 And Solomon begat Roboam; and Roboam begat Abia; and Abia begat Asa;
7 David fathered Solomon by the wife of Uriah, Solomon fathered Rehoboam, Rehoboam fathered Abijah, Abijah fathered Asaph,
8 Asa begot Jehosaphat: Jehosaphat begot Jehoram: Jehoram begot Uzziah:
8 And Asa begat Josaphat; and Josaphat begat Joram; and Joram begat Ozias;
8 Asaph fathered Jehoshaphat, Jehoshaphat fathered Joram, Joram fathered Uzziah,
9 Uzziah begot Jotham: Jotham begot Ahaz: Ahaz begot Ilezekiah:
9 And Ozias begat Joatham; and Joatham begat Achaz; and Achaz begat Ezekias;
9 Uzziah fathered Jotham,Jotham fathered Ahaz,Ahaz fathered Hezekiah,
9 Uzziah fathered Jotham, Jotham fathered Ahaz, Ahaz fathered Hezekiah,
10 Hezekiah begot Manasseh: Manasseh begot Amon: Amon begot Josiah:
10 And Ezekias begat Manasses; and Manasses begat Amon; and Amon begat Josias;
10 Hezekiah fathered Manasseh, Manasseh fathered Amos, and Amos fathered Josiah.
11 Josiah begot Jeconiah and his brothers, about the time of the removal to Babylon.
11 And Josias begat Jechonias and his brethren, about the time they were carried away to Babylon:
11 Josiah fathered Jechoniah and his brothers at the time of the deportation to Babylon.
12 And after the removal to Babylon, Jeconiah begot Shealtiel: Shealtiel begot Zerubbabel:
12 And after they were brought to Babylon, Jechonias begat Salathiel; and Salathiel begat Zorobabel;
12 Then after the exile to BabylonJechoniah fathered Shealtiel,Shealtiel fathered Zerubbabel,
12 After the deportation to Babylon, Jechoniah fathered Salathiel, Salathiel fathered Zerubbabel,
13 Zerubbabel begot Abiud: Abiud begot Eliakim: Eliakim begot Azor:
13 And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor;
13 Zerubbabel fathered Abiud, Abiud fathered Eliakim, Eliakim fathered Azor,
14 Azor begot Sadok: Sadok begot Achim: Achim begot Eliud:
14 Azor was the father of Zadok, Zadok the father of Achim, and Achim the father of Eliud.
14 And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud;
14 Azor fathered Zadok,Zadok fathered Achim,Achim fathered Eliud,
14 Azor fathered Zadok, Zadok fathered Achim, Achim fathered Eliud,
15 Eliud begot Eleazar: Eleazar begot Matthan: Matthan begot Jacob:
15 Eliud was the father of Eleazar, Eleazar the father of Matthan, and Matthan the father of Jacob.
15 And Eliud begat Eleazar; and Eleazar begat Matthan; and Matthan begat Jacob;
15 Eliud fathered Eleazar,Eleazar fathered Matthan,Matthan fathered Jacob,
15 Eliud fathered Eleazar, Eleazar fathered Matthan, and Matthan fathered Jacob.
16 Jacob begot Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 And Jacob begat Joseph the husband of Mary, of whom was born Jesus, who is called Christ.
16 Jacob fathered Joseph, the husband of Mary, who was the mother of Jesus, who is called the Messiah.
17 So all the generations from Abraham till David are fourteen generations: and from David till the removal to Babylon are fourteen generations: and from the removal to Babylon till the Christ are fourteen generations.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the (J)deportation to Babylon, fourteen generations; and from the (K)deportation to Babylon to (q)the Messiah, fourteen generations.
17 So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; and from David until the carrying away into Babylon are fourteen generations; and from the carrying away into Babylon unto Christ are fourteen generations.
17 So all the generations from Abraham to David totaled fourteen generations, and from David to the deportation to Babylon totaled fourteen generations, and from the deportation to Babylon to the Messiah there were fourteen generations.
18 But Jesus Christ was begotten thus: After his mother Mary had been betrothed to Joseph, before they had come together, she was found to be with child of the Holy Spirit.
18 Now the birth of Jesus Christ was on this wise: When as his mother Mary was espoused to Joseph, before they came together, she was found with child of the Holy Ghost.
18 Now the birth of Jesus the Messiah happened in this way. When his mother Mary was engaged to Joseph, before they lived together she was discovered to be pregnant by the Holy Spirit.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not choosing to make an example of her, intended to put her away privately.
19 Then Joseph her husband, being a just man, and not willing to make her a publick example, was minded to put her away privily.
19 Her husband Joseph, being a righteous man and unwilling to disgrace her, decided to divorce her secretly.
20 But while he was thinking of these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying: Joseph, son of David, fear not to take home Mary your wife; for that which is begotten in her is of the Holy Spirit.
20 But when he had considered this, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, “(O)Joseph, son of David, do not be afraid to take Mary as your wife; for (u)the Child who has been (v)conceived in her is of the Holy Spirit.
20 But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost.
20 But after he had considered these things, an angel of the Lord suddenly appeared to him in a dream, saying, “Joseph, son of David, don’t be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is by the Holy Spirit.(R)
20 After he had thought about it, an angel of the Lord appeared to him in a dream. "Joseph, son of David," he said, "don't be afraid to take Mary as your wife, because what has been conceived in her is from the Holy Spirit.
21 And she will bear a son, and you shall call his name Jesus; for he will save his people from their sins.
21 And she shall bring forth a son, and thou shalt call his name JESUS: for he shall save his people from their sins.
21 She will give birth to a son, and you are to name him Jesus, because he is the one who will save his people from their sins."
22 Now all this was done, that the word might be fulfilled, which was spoken by the Lord through the prophet, saying:
22 Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying,
22 Now all this took place to fulfill what was spoken by the Lord through the prophet:
22 Now all this happened to fulfill what was declared by the Lord through the prophet when he said,
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bear a son, and his name shall be called Immanuel, which, when translated, is, God with us.
23 Behold, a virgin shall be with child, and shall bring forth a son, and they shall call his name Emmanuel, which being interpreted is, God with us.
23 "See, a virgin will become pregnant and give birth to a son, and they will name him Immanuel,"
24 And Joseph awoke from his sleep, and did as the angel of the Lord had commanded him; and he took home his wife,
24 Then Joseph being raised from sleep did as the angel of the Lord had bidden him, and took unto him his wife:
24 which means, "God with us." When Joseph got up from his sleep, he did as the angel of the Lord had commanded him and took Mary as his wife.
25 and knew her not till she had brought forth her first-born son. And he called his name Jesus.
25 And knew her not till she had brought forth her firstborn son: and he called his name JESUS.
25 He did not have marital relations with her until she had given birth to a son; and he named him Jesus.
Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.
International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.
New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org