A Question From John The Baptist

11 When Jesus had finished giving instructions to His twelve disciples, He departed from there to teach and preach in their cities.

11 And it came to pass, when Jesus had made an end of commanding his twelve disciples, he departed thence to teach and to preach in their cities.

11 When Jesus had finished giving orders to His 12 disciples, He moved on from there to teach and preach in their towns.

11 When Jesus had finished instructing his twelve disciples, he left there to teach and preach in their home towns.

11 When Jesus had finished His charge to His twelve disciples, He left there to teach and to preach in their [Galilean] cities.

22 Now when John, while imprisoned, heard of the works of Christ, he sent word by his disciples

22 Now when John had heard in the prison the works of Christ, he sent two of his disciples,

22 When John heard in prison what the Messiah was doing, he sent [a message] by his disciples

22 Now when John heard in prison about the activities of the Messiah, he sent a message by his disciples

22 Now when John in prison heard about the activities of Christ, he sent a message by his disciples

33 and said to Him, "Are You the Expected One, or shall we look for someone else?"

33 And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another?

33 and asked Him, "Are You the One who is to come, or should we expect someone else?"

33 and asked him, "Are you the Coming One, or should we wait for someone else?"

33 And asked Him, Are You the One Who was to come, or should we keep on expecting a different one?

44 Jesus answered and said to them, "Go and report to John what you hear and see:

44 Jesus answered and said unto them, Go and shew John again those things which ye do hear and see:

44 Jesus replied to them, "Go and report to John what you hear and see:

44 Jesus answered them, "Go and tell John what you hear and observe:

44 And Jesus replied to them, Go and report to John what you hear and see:

55 the BLIND RECEIVE SIGHT and the lame walk, the lepers are cleansed and the deaf hear, the dead are raised up, and the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM.

55 The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them.

55 the blind see, the lame walk, those with skin diseases are healed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news.

55 the blind see, the lame walk, lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the destitute hear the good news.

55 The blind receive their sight and the lame walk, lepers are cleansed (by healing) and the deaf hear, the dead are raised up and the poor have good news (the Gospel) preached to them.

66 "And blessed is he who does not take offense at Me."

66 And blessed is he, whosoever shall not be offended in me.

66 And if anyone is not offended because of Me, he is blessed."

66 How blessed is anyone who is not offended by me!"

66 And blessed (happy, fortunate, and to be envied) is he who takes no offense at Me and finds no cause for stumbling in or through Me and is not hindered from seeing the Truth.

Jesus Speaks About John

77 As these men were going away, Jesus began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

77 And as they departed, Jesus began to say unto the multitudes concerning John, What went ye out into the wilderness to see? A reed shaken with the wind?

77 As these men went away, Jesus began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind?

77 As they were leaving, Jesus began to speak to the crowds about John. "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind?

77 Then as these men went their way, Jesus began to speak to the crowds about John: What did you go out in the wilderness (desert) to see? A reed swayed by the wind?

88 "But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who wear soft clothing are in kings' palaces!

88 But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? behold, they that wear soft clothing are in kings' houses.

88 What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? Look, those who wear soft clothes are in kings' palaces.

88 Really, what did you go out to see? A man dressed in fancy clothes? See, those who wear fancy clothes live in kings' houses.

88 What did you go out to see then? A man clothed in soft garments? Behold, those who wear soft clothing are in the houses of kings.

99 "But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one who is more than a prophet.

99 But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet.

99 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and far more than a prophet.

99 Really, what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and even more than a prophet!

99 But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and one [ out of the common, more eminent, more remarkable, and] superior to a prophet.

1010 "This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.'

1010 For this is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee.

1010 This is the one it is written about: Look, I am sending My messenger ahead of You; he will prepare Your way before You.

1010 This is the man about whom it is written, "See, I am sending my messenger ahead of you, who will prepare your way before you.'

1010 This is the one of whom it is written, Behold, I send My messenger ahead of You, who shall make ready Your way before You.

1111 "Truly I say to you, among those born of women there has not arisen anyone greater than John the Baptist! Yet the one who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

1111 Verily I say unto you, Among them that are born of women there hath not risen a greater than John the Baptist: notwithstanding he that is least in the kingdom of heaven is greater than he.

1111 "I assure you: Among those born of women no one greater than John the Baptist has appeared, but the least in the kingdom of heaven is greater than he.

1111 I tell all of you with certainty, among those born of women no one has appeared who is greater than John the Baptist. Yet even the least important person in the kingdom from heaven is greater than he.

1111 Truly I tell you, among those born of women there has not risen anyone greater than John the Baptist; yet he who is least in the kingdom of heaven is greater than he.

1212 "From the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffers violence, and violent men take it by force.

1212 And from the days of John the Baptist until now the kingdom of heaven suffereth violence, and the violent take it by force.

1212 From the days of John the Baptist until now, the kingdom of heaven has been suffering violence, and the violent have been seizing it by force.

1212 "From the days of John the Baptist until the present, the kingdom from heaven has been forcefully advancing, and violent people have been attacking it,

1212 And from the days of John the Baptist until the present time, the kingdom of heaven has endured violent assault, and violent men seize it by force [as a precious prize -- "a share in the heavenly kingdom is sought with most ardent zeal and intense exertion].

1313 "For all the prophets and the Law prophesied until John.

1313 For all the prophets and the law prophesied until John.

1313 For all the prophets and the law prophesied until John;

1313 because the Law and all the Prophets prophesied up to the time of John.

1313 For all the Prophets and the Law prophesied up until John.

1414 "And if you are willing to accept it, John himself is Elijah who was to come.

1414 And if ye will receive it, this is Elias, which was for to come.

1414 if you're willing to accept it, he is the Elijah who is to come.

1414 If you are willing to accept it, he is Elijah who is to come.

1414 And if you are willing to receive and accept it, John himself is Elijah who was to come [before the kingdom].

1515 "He who has ears to hear, let him hear.

1515 He that hath ears to hear, let him hear.

1515 Anyone who has ears should listen!

1515 Let the person who has ears listen!

1515 He who has ears to hear, let him be listening and let him consider and perceive and comprehend by hearing.

An Unresponsive Generation

1616 "But to what shall I compare this generation? It is like children sitting in the market places, who call out to the other children,

1616 But whereunto shall I liken this generation? It is like unto children sitting in the markets, and calling unto their fellows,

1616 "To what should I compare this generation? It's like children sitting in the marketplaces who call out to each other:

1616 "To what can I compare the people living today? They're like little children who sit in the marketplaces and shout to each other,

1616 But to what shall I liken this generation? It is like little children sitting in the marketplaces who call to their playmates,

1717 and say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not mourn.'

1717 And saying, We have piped unto you, and ye have not danced; we have mourned unto you, and ye have not lamented.

1717 We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't mourn!

1717 "A wedding song we played for you, the dance you all did scorn. A woeful dirge we chanted, too, but then you would not mourn.'

1717 We piped to you [playing wedding], and you did not dance; we wailed dirges [playing funeral], and you did not mourn and beat your breasts and weep aloud.

1818 "For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon!'

1818 For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil.

1818 For John did not come eating or drinking, and they say, 'He has a demon!'

1818 Because John didn't come eating or drinking, yet people say, "He has a demon!'

1818 For John came neither eating nor drinking [with others], and they say, He has a demon!

1919 "The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds."

1919 The Son of man came eating and drinking, and they say, Behold a man gluttonous, and a winebibber, a friend of publicans and sinners. But wisdom is justified of her children.

1919 The Son of Man came eating and drinking, and they say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' Yet wisdom is vindicated by her deeds."

1919 The Son of Man came eating and drinking, and they say, "Look, a glutton and a drunk, a friend of tax collectors and sinners!' Absolved from every act of sin, is wisdom by her kith and kin."

1919 The Son of Man came eating and drinking [with others], and they say, Behold, a glutton and a wine drinker, a friend of tax collectors and [ especially wicked] sinners! Yet wisdom is justified and vindicated by what she does (her deeds) and by her children.

Woes Pronounced On Unrepentant Towns

2020 Then He began to denounce the cities in which most of His miracles were done, because they did not repent.

2020 Then began he to upbraid the cities wherein most of his mighty works were done, because they repented not:

2020 Then He proceeded to denounce the towns where most of His miracles were done, because they did not repent:

2020 Then Jesus began to denounce the cities in which most of his miracles had taken place, because they didn't repent.

2020 Then He began to censure and reproach the cities in which most of His mighty works had been performed, because they did not repent [and their hearts were not changed].

2121 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

2121 Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

2121 "Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

2121 "How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

2121 Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works done in you had been done in Tyre and Sidon, they would long ago have repented in sackcloth and ashes [and their hearts would have been changed].

2222 "Nevertheless I say to you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon in the day of judgment than for you.

2222 But I say unto you, It shall be more tolerable for Tyre and Sidon at the day of judgment, than for you.

2222 But I tell you, it will be more tolerable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

2222 Indeed I tell you, it will be more bearable for Tyre and Sidon on Judgment Day than for you!

2222 I tell you [further], it shall be more endurable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

2323 "And you, Capernaum, will not be exalted to heaven, will you? You will descend to Hades; for if the miracles had occurred in Sodom which occurred in you, it would have remained to this day.

2323 And thou, Capernaum, which art exalted unto heaven, shalt be brought down to hell: for if the mighty works, which have been done in thee, had been done in Sodom, it would have remained until this day.

2323 And you, Capernaum, will you be exalted to heaven? You will go down to Hades. For if the miracles that were done in you had been done in Sodom, it would have remained until today.

2323 "And you, Capernaum! You won't be lifted up to heaven, will you? You'll go down to Hell! Because if the miracles that happened in you had taken place in Sodom, it would have remained to this day.

2323 And you, Capernaum, are you to be lifted up to heaven? You shall be brought down to Hades [the region of the dead]! For if the mighty works done in you had been done in Sodom, it would have continued until today.

2424 "Nevertheless I say to you that it will be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for you."

2424 But I say unto you, That it shall be more tolerable for the land of Sodom in the day of judgment, than for thee.

2424 But I tell you, it will be more tolerable for the land of Sodom on the day of judgment than for you."

2424 Indeed I tell you, it will be more bearable for the land of Sodom on Judgment Day than for you!"

2424 But I tell you, it shall be more endurable for the land of Sodom on the day of judgment than for you.

A Yoke That Is Easy

2525 At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, that You have hidden these things from the wise and intelligent and have revealed them to infants.

2525 At that time Jesus answered and said, I thank thee, O Father, Lord of heaven and earth, because thou hast hid these things from the wise and prudent, and hast revealed them unto babes.

2525 At that time Jesus said, "I praise You, Father, Lord of heaven and earth, because You have hidden these things from the wise and learned and revealed them to infants.

2525 At that time Jesus said, "I praise you, Father, Lord of heaven and earth, because you have hidden these things from wise and intelligent people and have revealed them to infants.

2525 At that time Jesus began to say, I thank You, Father, Lord of heaven and earth [and I acknowledge openly and joyfully to Your honor], that You have hidden these things from the wise and clever and learned, and revealed them to babies [to the childish, untaught, and unskilled].

2626 "Yes, Father, for this way was well-pleasing in Your sight.

2626 Even so, Father: for so it seemed good in thy sight.

2626 Yes, Father, because this was Your good pleasure.

2626 Yes, Father, because this is what was pleasing to you.

2626 Yes, Father, [I praise You that] such was Your gracious will and good pleasure.

2727 "All things have been handed over to Me by My Father; and no one knows the Son except the Father; nor does anyone know the Father except the Son, and anyone to whom the Son wills to reveal Him.

2727 All things are delivered unto me of my Father: and no man knoweth the Son, but the Father; neither knoweth any man the Father, save the Son, and he to whomsoever the Son will reveal him.

2727 All things have been entrusted to Me by My Father. No one knows the Son except the Father, and no one knows the Father except the Son and anyone to whom the Son desires to reveal Him.

2727 All things have been entrusted to me by my Father. No one fully knows the Son except the Father, and no one fully knows the Father except the Son and the person to whom the Son chooses to reveal him.

2727 All things have been entrusted and delivered to Me by My Father; and no one fully knows and accurately understands the Son except the Father, and no one fully knows and accurately understands the Father except the Son and anyone to whom the Son deliberately wills to make Him known.

2828 "Come to Me, all who are weary and heavy-laden, and I will give you rest.

2828 Come unto me, all ye that labour and are heavy laden, and I will give you rest.

2828 "Come to Me, all of you who are weary and burdened, and I will give you rest.

2828 "Come to me, all of you who are weary and loaded down with burdens, and I will give you rest.

2828 Come to Me, all you who labor and are heavy-laden and overburdened, and I will cause you to rest. [I will ease and relieve and refresh your souls.]

2929 "Take My yoke upon you and learn from Me, for I am gentle and humble in heart, and YOU WILL FIND REST FOR YOUR SOULS.

2929 Take my yoke upon you, and learn of me; for I am meek and lowly in heart: and ye shall find rest unto your souls.

2929 All of you, take up My yoke and learn from Me, because I am gentle and humble in heart, and you will find rest for yourselves.

2929 Place my yoke on you and learn from me, because I am gentle and humble, and you will find rest for your souls,

2929 Take My yoke upon you and learn of Me, for I am gentle (meek) and humble (lowly) in heart, and you will find rest ( relief and ease and refreshment and recreation and blessed quiet) for your souls.

3030 "For My yoke is easy and My burden is light."

3030 For my yoke is easy, and my burden is light.

3030 For My yoke is easy and My burden is light."

3030 because my yoke is pleasant, and my burden is light."

3030 For My yoke is wholesome (useful, good -- "not harsh, hard, sharp, or pressing, but comfortable, gracious, and pleasant), and My burden is light and easy to be borne.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org