Parallel Verses

Moffatt New Testament

"Woe to you, Khorazin! Woe to you, Bethsaida! Had the miracles performed in you been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

New American Standard Bible

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles had occurred in Tyre and Sidon which occurred in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

King James Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Holman Bible

“Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

International Standard Version

"How terrible it will be for you, Chorazin! How terrible it will be for you, Bethsaida! Because if the miracles that happened in you had taken place in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

A Conservative Version

Woe to thee, Chorazin! Woe to thee, Bethsaida! Because if the mighty works that occurred in you occurred in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

American Standard Version

Woe unto thee, Chorazin! woe unto thee, Bethsaida! for if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Amplified

“Woe (judgment is coming) to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon [cities of the Gentiles], they would have repented long ago in sackcloth and ashes [their hearts would have been changed and they would have expressed sorrow for their sin and rebellion against God].

An Understandable Version

[He said] "It will be too bad for you, Chorazin! It will be too bad for you, Bethsaida! For if the powerful miracles had been performed in [the cities of] Tyre and Sidon which were performed in your presence, they would have repented long ago, [demonstrating it] by wearing sackcloth [i.e., a coarse cloth made of goat hair] and throwing ashes [into the air].

Anderson New Testament

Alas for thee, Chorazin! alas for thee, Bethsaida! for if the mighty works which have been clone in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sack cloth and ashes.

Bible in Basic English

Unhappy are you, Chorazin! Unhappy are you, Beth-saida! For if the works of power which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have been turned from their sins in days gone by, clothing themselves in haircloth and putting dust on their heads.

Common New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Daniel Mace New Testament

wo unto thee, Chorazin, wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles which were done among you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Darby Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee Bethsaida! for if the works of power which have taken place in you, had taken place in Tyre and Sidon, they had long ago repented in sackcloth and ashes.

Godbey New Testament

Woe unto thee, Chorazin! Woe unto thee, Bethsaida! because if the mighty works which were wrought in you had been in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Goodspeed New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For if the wonders that have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented in sackcloth and ashes long ago!

John Wesley New Testament

Wo to thee, Chorazin, wo to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Julia Smith Translation

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if in Tyre and Sidon had been the powers being in you, long since had they repented in sackcloth and ashes.

King James 2000

Woe unto you, Chorazin! woe unto you, Bethsaida! for if the mighty works, which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Lexham Expanded Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Modern King James verseion

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the powerful acts which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes!

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

"Woe be to thee, Chorazsin! Woe be to thee, Bethsaida! for if the miracles, which were showed in you, had been done in Tyre and in Sidon: they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Montgomery New Testament

"Woe unto you, Chorazin! Woe unto you, Bethsaida! Because if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented, long ago, in sackcloth and ashes.

NET Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! If the miracles done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

New Heart English Bible

"Woe to you, Chorazin. Woe to you, Bethsaida. For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Noyes New Testament

Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! for if the miracles that were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Sawyer New Testament

Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have changed their minds long ago in sackcloth and ashes.

The Emphasized Bible

Alas for thee, Chorazin! Alas for thee, Bethsaida! Because, if, in Tyre and Zidon, had been done the works of power, which were done in you, of old, in sackcloth and ashes, had they repented.

Thomas Haweis New Testament

Wo unto thee, Chorazin! wo unto thee, Bethsaida! for if the miracles which had been wrought in you had been done in Tyre and Sidon, long since would they have repented in sack-cloth and ashes.

Twentieth Century New Testament

"Alas for you, Chorazin! Alas for you, Bethsaida! For, if the miracles which were done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Webster

Woe to thee, Chorazin; woe to thee, Bethsaida: for if the mighty works which have been done in you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Weymouth New Testament

"Alas for thee, Chorazin!" He cried. "Alas for thee, Bethsaida! For had the mighty works been done in Tyre and Sidon which have been done in both of you, they would long ere now have repented, covered with sackcloth and ashes.

Williams New Testament

"A curse on you, Chorazin! A curse on you, Bethsaida! For if the wonder-works done in you had been done in Tyre and Sidon, long ago they would have repented in sackcloth and ashes.

World English Bible

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! For if the mighty works had been done in Tyre and Sidon which were done in you, they would have repented long ago in sackcloth and ashes.

Worrell New Testament

"Woe to you, Chorazin! Woe to you, Bethsaida! because, if the mighty works which were done in you, had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes;

Worsley New Testament

Wo unto thee, Chorazin; wo unto thee, Bethsaida: for if the miracles wrought among you had been done in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes:

Youngs Literal Translation

'Woe to thee, Chorazin! woe to thee, Bethsaida! because, if in Tyre and Sidon had been done the mighty works that were done in you, long ago in sackcloth and ashes they had reformed;

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
Woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

σοί 
Soi 
σοί 
Soi 
thee, thou, thy, thine own, not tr
thee, thou, thy, thine own, not tr
Usage: 113
Usage: 113

Χοραζίν 
Chorazin 
Usage: 0

woe
οὐαί 
Ouai 
Usage: 14

Βηθσαΐδά 
Bethsaida 
Usage: 5

for
ὅτι 
Hoti 
Usage: 764

if
εἰ 
Ei 
if, whether, that, not tr,
Usage: 218

δύναμις 
Dunamis 
Usage: 95

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

in
ἐν 
En 
ἐν 
En 
ἐν 
En 
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
in, by, with, among, at, on, through,
Usage: 2128
Usage: 2128
Usage: 2128

you
ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

γίνομαι 
Ginomai 
be, come to pass, be made, be done, come, become, God forbid , arise, have, be fulfilled, be married to, be preferred, not tr, , vr done
Usage: 531

Τύρος 
Turos 
Usage: 7

and



and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0

Σιδών 
Sidon 
Usage: 6

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

μετανοέω 
metanoeo 
Usage: 13

πάλαι 
Palai 
Usage: 4

σάκκος 
Sakkos 
Usage: 2

Context Readings

An Unresponsive Generation

20 Then he proceeded to upbraid the towns where his many miracles had been performed, because they would not repent. 21 "Woe to you, Khorazin! Woe to you, Bethsaida! Had the miracles performed in you been performed in Tyre and Sidon, they would have repented long ago in sackcloth and ashes. 22 I tell you this, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.



Cross References

Matthew 15:21

Going away from there Jesus withdrew to the district of Tyre and Sidon.

Mark 6:45

Then he made the disciples at once embark in the boat and cross before him towards Bethsaida, while he dismissed the crowd;

Luke 9:10

Then the apostles came back and described all they had done to Jesus. He took them and retired in private to a town called Bethsaida,

John 12:21

they came to Philip of Bethsaida in Galilee and appealed to him, saying, "Sir, we want to see Jesus."

Matthew 11:22

I tell you this, it will be more bearable for Tyre and Sidon on the day of judgment than for you.

Mark 3:8

Jerusalem, Idumaea, the other side of the Jordan, and the neighbourhood of Tyre and Sidon, as they had heard of his doings.

Mark 8:22

Then they reached Bethsaida. A blind man was brought to him with the request that he would touch him.

Luke 6:17

With them he came down the hill and stood on a level spot. There was a great company of his disciples with him, and a large multitude of people from all Judaea, from Jerusalem, and from the coast of Tyre and Sidon, who had come to hear him and to get cured of their diseases.

John 1:44

Now Philip belonged to Bethsaida, the same town as Andrew and Peter;

Acts 12:20

As there was a bitter feud between him and the inhabitants of Tyre and Sidon, they waited on him unanimously, and after conciliating the royal chamberlain Blastus they made overtures for peace, as their country depended for its food-supply upon the royal territory.

Matthew 12:41-42

The men of Ninive will rise at the judgment with this generation and condemn it; for when Jonah preached they did repent, and here is One greater than Jonah.

Matthew 18:7

Woe to the world for hindrances! Hindrances have to come, but ??woe to the man by whom the hindrance does come!

Matthew 23:13-29

Woe to you, you impious scribes and Pharisees! you shut the Realm of heaven in men's faces; you neither enter yourselves, nor will you let those enter who are on the point of entering.

Matthew 26:24

The Son of man goes the road that the scripture has described for him, but woe to the man by whom the Son of man is betrayed! Better that man had never been born!"

Mark 7:24

Leaving there, he went away to the territory of Tyre and Sidon. He went into a house and wished no one to know of it, but he could not escape notice;

Mark 7:31

He left the territory of Tyre again and passed through Sidon to the sea of Galilee, crossing the territory of Decapolis.

Luke 4:26

yet Elijah was not sent to any of these, but only to a widow woman at Zarephath in Sidon.

Luke 10:13-15

Woe to you, Khorazin! woe to you, Bethsaida! Had the miracles performed in you been performed in Tyre and Sidon, they would long ago have been sitting penitent in sackcloth and ashes.

Luke 11:42-52

But woe to you Pharisees! you tithe mint and rue and every vegetable, but justice and the love of God you disregard; these latter you ought to have practised ??without omitting the former.

John 3:5-10

Jesus replied, "Truly, truly I tell you, unless one is born of water and the Spirit, he cannot enter God's Realm.

Acts 13:44-48

And on the next sabbath nearly all the town gathered to hear the word of the Lord.

Acts 27:3

Next day we put in at Sidon, where Julius very kindly allowed Paul to visit his friends and be looked after.

Acts 28:25-28

As they could not agree among themselves, they were turning to go away, when Paul added this one word: "It was an apt word that the holy Spirit spoke by the prophet Isaiah to your fathers,

Jude 1:11

Woe to them! they go the road of Cain, rush into Balaam's error for what it brings them, and perish in Korah's rebellion.

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain