Parallel Verses

NET Bible

he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition.

New American Standard Bible

he is not to honor his father or his mother.’ And by this you invalidated the word of God for the sake of your tradition.

King James Version

And honour not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of none effect by your tradition.

Holman Bible

he does not have to honor his father.’ In this way, you have revoked God’s word because of your tradition.

International Standard Version

does not have to honor his father.' Because of your tradition, then, you have disregarded the authority of God's word.

A Conservative Version

And he will, no, not honor his father or mother. And ye have annulled the command of God because of your tradition.

American Standard Version

he shall not honor his father. And ye have made void the word of God because of your tradition.

Amplified

he is not to honor his father or his mother [by helping them with their need].’ So by this you have invalidated the word of God [depriving it of force and authority and making it of no effect] for the sake of your tradition [handed down by the elders].

An Understandable Version

this person does not honor his father [or mother]. You have made God's message useless by [thus enforcing] your traditions.

Anderson New Testament

and you make the commandment of God of no effect for the sake of your tradition.

Bible in Basic English

There is no need for him to give honour to his father. And you have made the word of God without effect because of your teaching.

Common New Testament

he is not to honor his father with it. Thus you have made the word of God of no effect for the sake of your tradition.

Daniel Mace New Testament

thus have ye disannull'd the commandment of God by your tradition.

Darby Translation

and he shall in no wise honour his father or his mother; and ye have made void the commandment of God on account of your traditional teaching.

Godbey New Testament

You made void the commandment of God by your tradition.

Goodspeed New Testament

does not have to provide for his father.' So you have nullified what God has said, for the sake of what has been handed down to you.

John Wesley New Testament

Let him not honour his father or his mother. Thus have ye made void the command of God thro' your tradition.

Julia Smith Translation

And should not honour his father or his mother. And ye have annulled the command of God by your tradition.

King James 2000

And honors not his father or his mother, he shall be free. Thus have you made the commandment of God void by your tradition.

Lexham Expanded Bible

need not honor his father,' and you make void the word of God for the sake of your tradition.

Modern King James verseion

and in no way he honors his father or his mother. And you voided the commandment of God by your tradition.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And so shall he not honour his father or his mother. And thus have ye made, that the commandment of God is without effect, through your traditions.

Moffatt New Testament

need not honour his father or mother. So you have repealed the law of God to suit your own tradition.

Montgomery New Testament

is in no way bound to honor his father. Thus do you make void the word of God by your tradition!

New Heart English Bible

he shall not honor his father or mother.' You have made the word of God void because of your tradition.

Noyes New Testament

he shall not honor his father or his mother. Thus have ye made void the law of God for the sake of your tradition.

Sawyer New Testament

then he shall not honor his father or his mother; and you have made the law of God of no effect by your tradition.

The Emphasized Bible

in nowise, shall honour his father or his mother - and so ye have cancelled, the word of God, for the sake of your, tradition.

Thomas Haweis New Testament

then he shall not with it honour his father and mother: so have ye vacated the command of God by your tradition.

Twentieth Century New Testament

He is in no way bound to honor his father.' In this way you have nullified the words of God on account of your traditions.

Webster

And honor not his father or his mother, he shall be free. Thus have ye made the commandment of God of no effect by your tradition.

Weymouth New Testament

he shall be absolved from honouring his father'; and so you have abrogated God's Word for the sake of your tradition.

Williams New Testament

is under no obligation at all to help his parent.' So you have set aside what God has said for the sake of what has been handed down to you.

World English Bible

he shall not honor his father or mother.' You have made the commandment of God void because of your tradition.

Worrell New Testament

shall in no wise honor his father; and ye made void the word of God because of your tradition.

Worsley New Testament

and so honour not his father or his mother, he shall be free. And thus have ye made void the commandment of God by your tradition.

Youngs Literal Translation

and he may not honour his father or his mother, and ye did set aside the command of God because of your tradition.

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

τιμάω 
Timao 
Usage: 7

not
οὐ 
Ou 
not, no, cannot ,
Usage: 1032

his



Usage: 0
Usage: 0

πατήρ 
Pater 
Usage: 180

or
ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

μήτηρ 
meter 
Usage: 55

he shall be free. Thus

and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0

have ye made
ἀκυρόω 
Akuroo 
Usage: 1

ἐντολή 
Entole 
Usage: 47

of God
θεός 
theos 
Usage: 1151

ἀκυρόω 
Akuroo 
Usage: 1

by
διά 
Dia 
by, through, with, for, for ... sake, therefore , for this cause , because,
Usage: 527

ὑμῶν 
Humon 
your, you, ye, yours, not tr.,
Usage: 371

Devotionals

Devotionals about Matthew 15:6

References

Images Matthew 15:6

Prayers for Matthew 15:6

Context Readings

Human Traditions And God's Commandments

5 But you say, 'If someone tells his father or mother, "Whatever help you would have received from me is given to God," 6 he does not need to honor his father.' You have nullified the word of God on account of your tradition. 7 Hypocrites! Isaiah prophesied correctly about you when he said,


Cross References

Psalm 119:126

It is time for the Lord to act -- they break your law!

Psalm 119:139

My zeal consumes me, for my enemies forget your instructions.

Jeremiah 8:8

How can you say, "We are wise! We have the law of the Lord"? The truth is, those who teach it have used their writings to make it say what it does not really mean.

Hosea 4:6

You have destroyed my people by failing to acknowledge me! Because you refuse to acknowledge me, I will reject you as my priests. Because you reject the law of your God, I will reject your descendants.

Malachi 2:7-9

For the lips of a priest should preserve knowledge of sacred things, and people should seek instruction from him because he is the messenger of the Lord who rules over all.

Mark 7:13

Thus you nullify the word of God by your tradition that you have handed down. And you do many things like this."

Romans 3:31

Do we then nullify the law through faith? Absolutely not! Instead we uphold the law.

1 Timothy 5:3-4

Honor widows who are truly in need.

1 Timothy 5:8

But if someone does not provide for his own, especially his own family, he has denied the faith and is worse than an unbeliever.

1 Timothy 5:16

If a believing woman has widows in her family, let her help them. The church should not be burdened, so that it may help the widows who are truly in need.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain