Parallel Verses

Daniel Mace New Testament

I tell you again, it is easier for a cable to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the divine kingdom.

New American Standard Bible

Again I say to you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of God.”

King James Version

And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Holman Bible

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter the kingdom of God.”

International Standard Version

Again I tell you, it is easier for a camel to squeeze through the eye of a needle than for a rich person to get into the kingdom of God."

A Conservative Version

And again I say to you, it is easier for a camel to pass through the hole of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

American Standard Version

And again I say unto you, It is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Amplified

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man [who places his faith in wealth and status] to enter the kingdom of God.”

An Understandable Version

And again I tell you, it is [actually] easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich person to enter the kingdom of God."

Anderson New Testament

And again I say to you: It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Bible in Basic English

And again I say to you, It is simpler for a camel to go through a needle's eye, than for a man with much money to go into the kingdom of God.

Common New Testament

Again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."

Darby Translation

and again I say unto you, It is easier for a camel to enter a needle's eye than a rich man into the kingdom of God.

Godbey New Testament

And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to go into the kingdom of God.

Goodspeed New Testament

And again I tell you, it is easier for a camel to get through a needle's eye than for a rich man to get into the Kingdom of God!"

John Wesley New Testament

And again I say to you, It is easier for a camel to go thro' the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Julia Smith Translation

And again I say to you, It is of easier labor for a camel to pass through the hole of a needle, than for a rich one to come into the kingdom of God.

King James 2000

And again I say unto you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Lexham Expanded Bible

And again I say to you, it is easier [for] a camel to go through the eye of a needle than a rich person into the kingdom of God."

Modern King James verseion

And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Modern Spelling Tyndale-Coverdale

And moreover I say unto you: it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God."

Moffatt New Testament

I tell you again, it is easier for a camel to get through a needle's eye than for a rich man to get into the Realm of God."

Montgomery New Testament

"I tell you again, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of heaven."

NET Bible

Again I say, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich person to enter into the kingdom of God."

New Heart English Bible

Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Noyes New Testament

And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter the kingdom of heaven.

Sawyer New Testament

And again I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

The Emphasized Bible

Again I say unto you - Easier, is it for, a camel, through the eye of a needle, to enter, than a rich man - into the kingdom of God.

Thomas Haweis New Testament

And again I repeat it to you, It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Twentieth Century New Testament

I say again, it is easier for a camel to get through a needle's eye than for a rich man to enter the Kingdom of Heaven!"

Webster

And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Weymouth New Testament

Yes, I tell you, it is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the Kingdom of God."

Williams New Testament

Again, I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye than for a rich man to get into the kingdom of heaven."

World English Bible

Again I tell you, it is easier for a camel to go through a needle's eye, than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Worrell New Testament

And again I say to you, It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter into the Kingdom of God."

Worsley New Testament

and again I tell you, It is easier for a camel to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Youngs Literal Translation

and again I say to you, it is easier for a camel through the eye of a needle to go, than for a rich man to enter into the reign of God.'

Interlinear

English(KJV)
Strong's
Root Form
Definition
Usage
And
δέ 
De 
but, and, now, then, also, yet, yea, so, moreover, nevertheless, for, even, , not tr
Usage: 2184

πάλιν 
Palin 
Usage: 120

I say
λέγω 
Lego 
Usage: 1045

ὑμῖν 
Humin 
you, ye, your, not tr,
Usage: 293

It is
ἐστί 
Esti 
is, are, was, be, have, not tr, , vr is
Usage: 585

εὐκοπώτερος 
Eukopoteros 
Usage: 0

for
διέρχομαι 
Dierchomai 
εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
pass, pass through, go, go over, go through, walk, , vr to go
enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
Usage: 37
Usage: 120

a camel
κάμηλος 
Kamelos 
Usage: 2

to go
διέρχομαι 
Dierchomai 
pass, pass through, go, go over, go through, walk, , vr to go
Usage: 37

διά 
Dia 
by, through, with, for, for ... sake, therefore , for this cause , because,
Usage: 527

the eye
τρύπημα 
Trupema 
eye
Usage: 0

of a needle
ῥαφίς 
Rhaphis 
Usage: 0

ἤ 
or, than, either, or else, nor, not tr,
Usage: 199

a rich man
πλούσιος 
Plousios 
Usage: 15

to enter
εἰσέρχομαι 
Eiserchomai 
enter, go, come in, go in, enter in, come, arise
Usage: 120

εἰς 
Eis 
into, to, unto, for, in, on, toward, against,
Usage: 1267

the kingdom
βασιλεία 
Basileia 
Usage: 54

References

American

Easton

Fausets

Hastings

Morish

Watsons

Context Readings

A Rich Young Man

23 then said Jesus to his disciples, I declare unto you, it will be difficult for a rich man to enter into the gospel kingdom. 24 I tell you again, it is easier for a cable to go through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the divine kingdom. 25 when his disciples heard this, they were exceedingly amazed, saying, who then can be saved?

Cross References

Matthew 19:26

but Jesus looking at them, said, however impracticable this is to men, all things are possible to God.

Mark 10:24-25

at this expression the disciples were much surpriz'd. but Jesus reassum'd the discourse, and said, how difficult a thing is it for those, who place their trust in riches, to enter into the divine kingdom?

Luke 18:25

it is easier for a cable to pass through the eye of a needle, than for a rich man to enter into the kingdom of God.

Matthew 23:24

ye blind guides, who strain your liquor for a gnat, and swallow a beetle.

John 5:44

how can you believe, who are catching at honour one from another, regardless of that glory that comes from God only?

King James Version Public Domain

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org

American Standard Version Public Domain

NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. NetBible

Basic English, produced by Mr C. K. Ogden of the Orthological Institute - public domain