Parallel Verses
New American Standard Bible
Weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
And she refused to be comforted,
Because they were no more.”
King James Version
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Holman Bible
weeping,
Rachel weeping for her children;
and she refused to be consoled,
because they were no more.
International Standard Version
"A voice was heard in Ramah: wailing and great mourning. Rachel was crying for her children. She refused to be comforted, because they no longer existed."
A Conservative Version
A voice was heard in Ramah, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children. And she did not want to be comforted, because they are not.
American Standard Version
A voice was heard in Ramah, Weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; And she would not be comforted, because they are not.
Amplified
“A voice was heard in
Weeping and great mourning,
She refused to be comforted,
Because they were no more.”
An Understandable Version
[Jer. 31:15], "A voice was heard in [the town of] Ramah [Note: This was a village near Jerusalem, where Rachel was buried], with crying and deep mourning. It was Rachel crying for her children [Note: Initially this was a reference to the Israelites who were taken to Babylonian captivity. See Jer. 29-31]. She refused to be comforted because they were dead."
Anderson New Testament
A voice was heard in Eamah, wailing and weeping, and great mourning; Eachel weeping for her children, and refusing to be comforted because they are no more.
Bible in Basic English
In Ramah there was a sound of weeping and great sorrow, Rachel weeping for her children, and she would not be comforted for their loss.
Common New Testament
"A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, refusing to be comforted, because they are no more."
Daniel Mace New Testament
"In Rama was a cry heard, weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not."
Darby Translation
A voice has been heard in Rama, weeping, and great lamentation: Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Godbey New Testament
A voice was heard in Ramah, lamentation and weeping and great mourning; Rachel weeping for her children; and was not willing to be comforted, because they are not.
Goodspeed New Testament
"A cry was heard in Ramah! Weeping and great lamenting! Rachel weeping for her children, And inconsolable because they were gone."
John Wesley New Testament
saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Julia Smith Translation
A voice was heard in Rama, wailing, and weeping, and much lamentation; Rachel weeping for her children, and would not be comforted, for they are not.
King James 2000
In Ramah was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Lexham Expanded Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping [for] her children, and she did not want to be comforted, because {they exist no longer}."
Modern King James verseion
"A voice was heard in Ramah, wailing and weeping and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not."
Modern Spelling Tyndale-Coverdale
"On the hills was a voice heard, mourning, weeping and great lamentation, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they were not."
Moffatt New Testament
A cry was heard in Rama, weeping and sore lamentation ??Rachel weeping for her children, and inconsolable because they are no more.
Montgomery New Testament
A voice was heard in Ramah, Weeping and lamentation??achel weeping for her children, Inconsolable, because they were no more!
NET Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and loud wailing, Rachel weeping for her children, and she did not want to be comforted, because they were gone."
New Heart English Bible
"A voice was heard in Ramah, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; and she would not be comforted, because they are no more."
Noyes New Testament
"A voice was heard in Ramah, weeping, and great mourning; Rachel weeping for her children, and refusing to be comforted, because they were no more."
Sawyer New Testament
A voice was heard in Ramah, lamentation and great mourning; Rachel weeping for her children, and would not be comforted because they were not.
The Emphasized Bible
A voice, in Ramah, was heard, weeping and great mourning, - Rachel weeping for her children, and would not be comforted, - because they are not.
Thomas Haweis New Testament
"A cry was heard at Ramah, lamentation, and wailing, and bitter moaning, Rachel weeping for her children, and will not be comforted, because they are no more."
Twentieth Century New Testament
'A voice was heard in Ramah, Weeping and much lamentation; Rachel, weeping for her children, Refused all comfort because they were not.'
Webster
In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel weeping for her children, and would not be comforted, because they are not.
Weymouth New Testament
"A voice was heard in Ramah, wailing and bitter lamentation: It was Rachel bewailing her children, and she refused to be comforted because there were no more."
Williams New Testament
"A sob was heard in Ramah, weeping and great wailing, Rachel weeping for her children, and she refused to be comforted, because they were gone."
World English Bible
"A voice was heard in Ramah, lamentation, weeping and great mourning, Rachel weeping for her children; she wouldn't be comforted, because they are no more."
Worrell New Testament
"A voice in Ramah was heard, weeping and great mourning; Rachel, weeping for her children; and she was not willing to be comforted, because they are not."
Worsley New Testament
saying, In Rama was there a voice heard, lamentation, and weeping, and great mourning, Rachel bewailing her children, and would not be comforted, because they are not.
Youngs Literal Translation
A voice in Ramah was heard -- lamentation and weeping and much mourning -- Rachel weeping for her children, and she would not be comforted because they are not.'
Themes
Bethlehem » A city » A city southwest of jerusalem » Herod murders the infants of
Children » Edict to murder » Of herod
The Dead » Mourning for, often » Very great
The Dead » Terms used to express » Those who are not
Jesus Christ » History of » Flight into and return from egypt
Lamentations » Examples of » For the slaughtered innocents
Miracles » Catalogue of » The deliverance of jesus
Mourning » For the dead » Lamentations
Ramah » Called rama » Prophecies concerning
Rulers' » Wicked » Instances of » Herod the great, killing the infants in bethlehem
Topics
Interlinear
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
and, also, even, both, then, so, likewise, not tr., , vr and
Usage: 0
Usage: 0
Klauthmos
κλαίω
Klaio
Usage: 30
thelo
References
American
Easton
Fausets
Hastings
Morish
Smith
Watsons
Word Count of 37 Translations in Matthew 2:18
Verse Info
Context Readings
Herod Has Innocent Children Murdered
17
Jeremiah's prophecy came true:
18
Weeping and great mourning,
Rachel weeping for her children;
And she refused to be comforted,
Because they were no more.”
Phrases
Cross References
Jeremiah 31:15
This is what Jehovah says: 'A sound is heard in Ramah, the sound of crying in bitter grief. Rachel is crying for her children. She refuses to be comforted, because they are dead.'
Genesis 42:36
Their father Jacob said to them: You are going to make me lose all my children! Joseph is no longer with us. Simeon is no longer with us. Now you want to take Benjamin. Everything is against me!
Genesis 35:16-20
After that they moved from Bethel. When there was still some distance to go to Ephrath, Rachel went into labor. She had severe labor pains.
Genesis 37:30
He returned to his brothers and said: The boy is not there! What am I going to do?
Genesis 37:33-35
He recognized it and said: Yes, it is his! Some wild animal has killed him. My son Joseph has been torn to pieces!
Job 14:10
On the other hand man dies and is laid low. He breathes his last and is no more!
Jeremiah 4:31
I hear a woman in labor. I hear the woman cry with anguish as she gives birth to her first child. My people Zion gasp for breath. They stretch out their hands and say: How horrible it is for us! My life is exhausted by the presence of murderers!
Jeremiah 9:17-21
Jehovah of Hosts says: 'Consider the mourning women that they may come. Send for the wailing women that they may come!
Ezekiel 2:10
He slowly spread the scroll in front of me. There was writing on the front and back. There were funeral songs (dirges), songs of mourning and horrible things written on it.
Revelation 8:13
Then I saw and heard an angel flying in midheaven. He said with a loud voice: Woe, woe, woe to those dwelling on earth, because of the remaining blasts of the trumpet of the three angels who are about to sound!