The Parable Of The Wedding Celebration

11 Jesus spoke to them again in parables, saying,

11 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

11 Once more Jesus spoke to them in parables:

11 Again Jesus spoke to them in parables. He said,

11 And again Jesus spoke to them in parables (comparisons, stories used to illustrate and explain), saying,

22 "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.

22 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

22 "The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

22 "The kingdom from heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

22 The kingdom of heaven is like a king who gave a wedding banquet for his son

33 "And he sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

33 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

33 He sent out his slaves to summon those invited to the banquet, but they didn't want to come.

33 He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come.

33 And sent his servants to summon those who had been invited to the wedding banquet, but they refused to come.

44 "Again he sent out other slaves saying, 'Tell those who have been invited, "Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast."'

44 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

44 Again, he sent out other slaves, and said, 'Tell those who are invited: Look, I've prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet. '

44 So he sent other servants after saying, "Tell those who have been invited, "Look! I've prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been slaughtered. Everything is ready. Come to the wedding!"'

44 Again he sent other servants, saying, Tell those who are invited, Behold, I have prepared my banquet; my bullocks and my fat calves are killed, and everything is prepared; come to the wedding feast.

55 "But they paid no attention and went their way, one to his own farm, another to his business,

55 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

55 "But they paid no attention and went away, one to his own farm, another to his business.

55 But they paid no attention to this and went away, one to his farm, another to his business.

55 But they were not concerned and paid no attention [they ignored and made light of the summons, treating it with contempt] and they went away -- "one to his farm, another to his business,

66 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

66 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

66 And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.

66 The rest grabbed the king's servants, treated them brutally, and then killed them.

66 While the others seized his servants, treated them shamefully, and put them to death.

77 "But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.

77 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

77 The king was enraged, so he sent out his troops, destroyed those murderers, and burned down their city.

77 Then the king became outraged. He sent his troops, and they destroyed those murderers and burned their city.

77 [Hearing this] the king was infuriated; and he sent his soldiers and put those murderers to death and burned their city.

88 "Then he said to his slaves, 'The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

88 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

88 "Then he told his slaves, 'The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.

88 "Then he told his servants, "The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

88 Then he said to his servants, The wedding [feast] is prepared, but those invited were not worthy.

99 'Go therefore to the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.'

99 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

99 Therefore, go to where the roads exit the city and invite everyone you find to the banquet.'

99 So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.'

99 So go to the thoroughfares where they leave the city [where the main roads and those from the country end] and invite to the wedding feast as many as you find.

1010 "Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with dinner guests.

1010 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

1010 So those slaves went out on the roads and gathered everyone they found, both evil and good. The wedding banquet was filled with guests.

1010 Those servants went out into the streets and brought in everyone they found, evil and good alike, and the wedding hall was packed with guests.

1010 And those servants went out on the crossroads and got together as many as they found, both bad and good, so [the room in which] the wedding feast [was held] was filled with guests.

1111 "But when the king came in to look over the dinner guests, he saw a man there who was not dressed in wedding clothes,

1111 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

1111 But when the king came in to view the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.

1111 "When the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.

1111 But when the king came in to view the guests, he looked intently at a man there who had on no wedding garment.

1212 and he said to him, 'Friend, how did you come in here without wedding clothes?' And the man was speechless.

1212 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

1212 So he said to him, 'Friend, how did you get in here without wedding clothes?' The man was speechless.

1212 He asked him, "Friend, how did you get in here without wedding clothes?' But the man was speechless.

1212 And he said, Friend, how did you come in here without putting on the [appropriate] wedding garment? And he was speechless ( muzzled, gagged).

1313 "Then the king said to the servants, 'Bind him hand and foot, and throw him into the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.'

1313 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

1313 "Then the king told the attendants, 'Tie him up hand and foot, and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.'

1313 Then the king told his servants, "Tie his hands and feet, and throw him into the darkness outside!' In that place there will be weeping and gnashing of teeth,

1313 Then the king said to the attendants, Tie him hand and foot, and throw him into the darkness outside; there will be weeping and grinding of teeth.

1414 "For many are called, but few are chosen."

1414 For many are called, but few are chosen.

1414 "For many are invited, but few are chosen."

1414 because many are invited, but few are chosen."

1414 For many are called (invited and summoned), but few are chosen.

Paying Taxes To Caesar

1515 Then the Pharisees went and plotted together how they might trap Him in what He said.

1515 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

1515 Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.

1515 Then the Pharisees went and planned how to trap Jesus in conversation.

1515 Then the Pharisees went and consulted and plotted together how they might entangle Jesus in His talk.

1616 And they sent their disciples to Him, along with the Herodians, saying, "Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and defer to no one; for You are not partial to any.

1616 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

1616 They sent their disciples to Him, with the Herodians. "Teacher," they said, "we know that You are truthful and teach truthfully the way of God. You defer to no one, for You don't show partiality.

1616 They sent their disciples to him along with the Herodians. They said, "Teacher, we know that you are sincere and that you teach the way of God truthfully. You don't favor any individual, because you pay no attention to external appearance.

1616 And they sent their disciples to Him along with the Herodians, saying, Teacher, we know that You are sincere and what You profess to be and that You teach the way of God truthfully, regardless of consequences and being afraid of no man; for You are impartial and do not regard either the person or the position of anyone.

1717 "Tell us then, what do You think? Is it lawful to give a poll-tax to Caesar, or not?"

1717 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

1717 Tell us, therefore, what You think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"

1717 So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"

1717 Tell us then what You think about this: Is it lawful to pay tribute [levied on individuals and to be paid yearly] to Caesar or not?

1818 But Jesus perceived their malice, and said, "Why are you testing Me, you hypocrites?

1818 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

1818 But perceiving their malice, Jesus said, "Why are you testing Me, hypocrites?

1818 Recognizing their wickedness, Jesus asked, "Why are you testing me, you hypocrites?

1818 But Jesus, aware of their malicious plot, asked, Why do you put Me to the test and try to entrap Me, you pretenders (hypocrites)?

1919 "Show Me the coin used for the poll-tax." And they brought Him a denarius.

1919 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

1919 Show Me the coin used for the tax." So they brought Him a denarius.

1919 Show me the coin used for the tax."

1919 Show me the money used for the tribute. And they brought Him a denarius.

2020 And He said to them, "Whose likeness and inscription is this?"

2020 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

2020 "Whose image and inscription is this?" He asked them.

2020 They brought him a denarius. Then he asked them, "Whose face and name is this?"

2020 And Jesus said to them, Whose likeness and title are these?

2121 They said to Him, "Caesar's." Then He said to them, "Then render to Caesar the things that are Caesar's; and to God the things that are God's."

2121 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

2121 "Caesar's," they said to Him. Then He said to them, "Therefore, give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

2121 They told him, "Caesar's." So he told them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

2121 They said, Caesar's. Then He said to them, Pay therefore to Caesar the things that are due to Caesar, and pay to God the things that are due to God.

2222 And hearing this, they were amazed, and leaving Him, they went away.

2222 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

2222 When they heard this, they were amazed. So they left Him and went away.

2222 When they heard this, they were amazed. Then they left him and went away.

2222 When they heard it they were amazed and marveled; and they left Him and departed.

A Question About Marriage And The Resurrection

2323 On that day some Sadducees (who say there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,

2323 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

2323 The same day some Sadducees, who say there is no resurrection, came up to Him and questioned Him:

2323 That same day some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus and asked him,

2323 The same day some Sadducees, who say that there is no resurrection [of the dead], came to Him and they asked Him a question,

2424 asking, "Teacher, Moses said, 'IF A MAN DIES HAVING NO CHILDREN, HIS BROTHER AS NEXT OF KIN SHALL MARRY HIS WIFE, AND RAISE UP CHILDREN FOR HIS BROTHER.'

2424 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

2424 "Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.

2424 "Teacher, Moses said, "If a man dies having no children, his brother must marry the widow and have children for his brother.'

2424 Saying, Teacher, Moses said, If a man dies, leaving no children, his brother shall marry the widow and raise up a family for his brother.

2525 "Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;

2525 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

2525 Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.

2525 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his widow to his brother.

2525 Now there were seven brothers among us; the first married and died, and, having no children, left his wife to his brother.

2626 so also the second, and the third, down to the seventh.

2626 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

2626 The same happened to the second also, and the third, and so to all seven.

2626 The same thing happened with the second brother, and then the third, and finally with the rest of the brothers.

2626 The second also died childless, and the third, down to the seventh.

2727 "Last of all, the woman died.

2727 And last of all the woman died also.

2727 Then last of all the woman died.

2727 Finally, the woman died, too.

2727 Last of all, the woman died also.

2828 "In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her."

2828 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

2828 Therefore, in the resurrection, whose wife will she be of the seven? For they all had married her."

2828 Now in the resurrection, whose wife of the seven will she be, since all of them had married her?"

2828 Now, in the resurrection, to which of the seven will she be wife? For they all had her.

2929 But Jesus answered and said to them, "You are mistaken, not understanding the Scriptures nor the power of God.

2929 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

2929 Jesus answered them, "You are deceived, because you don't know the Scriptures or the power of God.

2929 Jesus answered them, "You are mistaken because you don't know the Scriptures or God's power,

2929 But Jesus replied to them, You are wrong because you know neither the Scriptures nor God's power.

3030 "For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

3030 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

3030 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like angels in heaven.

3030 because in the resurrection, people neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.

3030 For in the resurrected state neither do [men] marry nor are [women] given in marriage, but they are like the angels in heaven.

3131 "But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

3131 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

3131 Now concerning the resurrection of the dead, haven't you read what was spoken to you by God:

3131 As for the resurrection from the dead, haven't you read what was spoken to you by God when he said,

3131 But as to the resurrection of the dead -- "have you never read what was said to you by God,

3232 'I AM THE GOD OF ABRAHAM, AND THE GOD OF ISAAC, AND THE GOD OF JACOB'? He is not the God of the dead but of the living."

3232 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

3232 I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob ? He is not the God of the dead, but of the living."

3232 "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead, but of the living."

3232 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? He is not the God of the dead but of the living!

3333 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

3333 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

3333 And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

3333 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

3333 And when the throng heard it, they were astonished and filled with [ glad] amazement at His teaching.

The Greatest Commandment

3434 But when the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they gathered themselves together.

3434 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

3434 When the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they came together in the same place.

3434 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they met together in the same place.

3434 Now when the Pharisees heard that He had silenced ( muzzled) the Sadducees, they gathered together.

3535 One of them, a lawyer, asked Him a question, testing Him,

3535 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

3535 And one of them, an expert in the law, asked a question to test Him:

3535 One of them, an expert in the Law, tested him by asking,

3535 And one of their number, a lawyer, asked Him a question to test Him.

3636 "Teacher, which is the great commandment in the Law?"

3636 Master, which is the great commandment in the law?

3636 "Teacher, which commandment in the law is the greatest?"

3636 "Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"

3636 Teacher, which kind of commandment is great and important (the principal kind) in the Law? [Some commandments are light -- "which are heavy?]

3737 And He said to him, " 'YOU SHALL LOVE THE LORD YOUR GOD WITH ALL YOUR HEART, AND WITH ALL YOUR SOUL, AND WITH ALL YOUR MIND.'

3737 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

3737 He said to him, "Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.

3737 Jesus told him, ""You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'

3737 And He replied to him, You shall love the Lord your God with all your heart and with all your soul and with all your mind (intellect).

3838 "This is the great and foremost commandment.

3838 This is the first and great commandment.

3838 This is the greatest and most important commandment.

3838 This is the greatest and most important commandment.

3838 This is the great (most important, principal) and first commandment.

3939 "The second is like it, 'YOU SHALL LOVE YOUR NEIGHBOR AS YOURSELF.'

3939 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

3939 The second is like it: Love your neighbor as yourself.

3939 The second is exactly like it: "You must love your neighbor as yourself.'

3939 And a second is like it: You shall love your neighbor as [you do] yourself.

4040 "On these two commandments depend the whole Law and the Prophets."

4040 On these two commandments hang all the law and the prophets.

4040 All the Law and the Prophets depend on these two commandments."

4040 All the Law and the Prophets depend on these two commandments."

4040 These two commandments sum up and upon them depend all the Law and the Prophets.

David's Son And Lord

4141 Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:

4141 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

4141 While the Pharisees were together, Jesus questioned them,

4141 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,

4141 Now while the Pharisees were still assembled there, Jesus asked them a question,

4242 "What do you think about the Christ, whose son is He?" They said to Him, "The son of David."

4242 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.

4242 "What do you think about the Messiah? Whose Son is He?" "David's," they told Him.

4242 "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They told him, "David's."

4242 Saying, What do you think of the Christ? Whose Son is He? They said to Him, The Son of David.

4343 He said to them, "Then how does David in the Spirit call Him 'Lord,' saying,

4343 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

4343 He asked them, "How is it then that David, inspired by the Spirit, calls Him 'Lord':

4343 He asked them, "Then how can David by the Spirit call him "Lord' when he says,

4343 He said to them, How is it then that David, under the influence of the [Holy] Spirit, calls Him Lord, saying,

4444 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND, UNTIL I PUT YOUR ENEMIES BENEATH YOUR FEET"'?

4444 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

4444 The Lord declared to my Lord, 'Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet' ?

4444 "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet."'?

4444 The Lord said to My Lord, Sit at My right hand until I put Your enemies under Your feet?

4545 "If David then calls Him 'Lord,' how is He his son?"

4545 If David then call him Lord, how is he his son?

4545 "If David calls Him 'Lord,' how then can the Messiah be his Son?"

4545 If David calls him "Lord', how can he be his son?"

4545 If then David thus calls Him Lord, how is He his Son?

4646 No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him another question.

4646 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

4646 No one was able to answer Him at all, and from that day no one dared to question Him any more.

4646 No one could answer him at all, and from that day on no one dared to ask him another question.

4646 And no one was able to answer Him a word, nor from that day did anyone venture or dare to question Him.



Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org