The Parable Of The Wedding Celebration

1 And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said,

1 Jesus spoke to them again in parables, saying,

1 Once more Jesus spoke to them in parables:

1 Again Jesus spoke to them in parables. He said,

1 Jesus spoke to them again in parables, saying,

2 The kingdom of heaven is like unto a certain king, which made a marriage for his son,

2 (A)The kingdom of heaven (a)may be compared to (b)a king who (c)gave a (B)wedding feast for his son.

2 “The kingdom of heaven(A) may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.(B)

2 "The kingdom from heaven may be compared to a king who gave a wedding banquet for his son.

2 “The kingdom of heaven may be compared to a king who gave a wedding feast for his son.

3 And sent forth his servants to call them that were bidden to the wedding: and they would not come.

3 And he (C)sent out his slaves to call those who had been invited to the wedding feast, and they were unwilling to come.

3 He sent out his slaves to summon those invited to the banquet,(C) but they didn’t want to come.

3 He sent his servants to call those who had been invited to the wedding, but they refused to come.

3 And he sent his servants to call those who had [previously] been invited to the wedding feast, but they refused to come.

4 Again, he sent forth other servants, saying, Tell them which are bidden, Behold, I have prepared my dinner: my oxen and my fatlings are killed, and all things are ready: come unto the marriage.

4 Again he (D)sent out other slaves saying, ‘Tell those who have been invited, “Behold, I have prepared my dinner; my oxen and my fattened livestock are all butchered and everything is ready; come to the wedding feast.”’

4 Again, he sent out other slaves, and said, ‘Tell those who are invited: Look, I’ve prepared my dinner; my oxen and fattened cattle have been slaughtered, and everything is ready. Come to the wedding banquet.’(D)

4 So he sent other servants after saying, "Tell those who have been invited, "Look! I've prepared my dinner. My oxen and fattened calves have been slaughtered. Everything is ready. Come to the wedding!"'

4 Then he sent out some other servants, saying, ‘Tell those who have been invited, “Look, I have prepared my dinner; my oxen and fattened calves are butchered and everything is ready; come to the wedding feast.”’

5 But they made light of it, and went their ways, one to his farm, another to his merchandise:

5 But they paid no attention and went their way, one to his own (d)farm, another to his business,

5 “But they paid no attention and went away, one to his own farm, another to his business.

5 But they paid no attention to this and went away, one to his farm, another to his business.

5 But they paid no attention [they disregarded the invitation, treating it with contempt] and went away, one to his farm, another to his business.

6 And the remnant took his servants, and entreated them spitefully, and slew them.

6 and the rest seized his slaves and mistreated them and killed them.

6 And the others seized his slaves, treated them outrageously and killed them.

6 The rest grabbed the king's servants, treated them brutally, and then killed them.

6 The rest [of the invited guests] seized his servants and mistreated them [insulting and humiliating them] and killed them.

7 But when the king heard thereof, he was wroth: and he sent forth his armies, and destroyed those murderers, and burned up their city.

7 But the king was enraged, and he sent his armies and destroyed those murderers and set their city on fire.

7 The king(a) was enraged, so he sent out his troops, destroyed those murderers, and burned down their city.

7 Then the king became outraged. He sent his troops, and they destroyed those murderers and burned their city.

7 The king was enraged [when he heard this], and sent his soldiers and destroyed those murderers and burned their city.

8 Then saith he to his servants, The wedding is ready, but they which were bidden were not worthy.

8 Then he *said to his slaves, ‘The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

8 “Then he told his slaves, ‘The banquet is ready, but those who were invited were not worthy.(E)

8 "Then he told his servants, "The wedding is ready, but those who were invited were not worthy.

8 Then he said to his servants, ‘The wedding [feast] is ready, but those who were invited were not worthy.

9 Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage.

9 Go therefore to (E)the main highways, and as many as you find there, invite to the wedding feast.’

9 Therefore go to where the roads exit the city and invite everyone you find to the banquet.’(F)

9 So go into the roads leading out of town and invite as many people as you can find to the wedding.'

9 So go to the main highways that lead out of the city, and invite to the wedding feast as many as you find.’

10 So those servants went out into the highways, and gathered together all as many as they found, both bad and good: and the wedding was furnished with guests.

10 Those slaves went out into the streets and gathered together all they found, both evil and good; and the wedding hall was filled with (e)dinner guests.

10 So those slaves went out on the roads and gathered everyone they found, both evil and good. The wedding banquet was filled with guests.(b)

10 Those servants went out into the streets and brought in everyone they found, evil and good alike, and the wedding hall was packed with guests.

10 Those servants went out into the streets and gathered together all the people they could find, both bad and good; so the wedding hall was filled with dinner guests [sitting at the banquet table].

11 And when the king came in to see the guests, he saw there a man which had not on a wedding garment:

11 “But when the king came in to look over the dinner guests, he saw (F)a man there who was not dressed in wedding clothes,

11 But when the king came in to view the guests, he saw a man there who was not dressed for a wedding.(G)

11 "When the king came in to see the guests, he noticed a man there who was not wearing wedding clothes.

11 “But when the king came in to see the dinner guests, he saw a man there who was not dressed [appropriately] in wedding clothes,

12 And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless.

12 and he *said to him, ‘(G)Friend, how did you come in here without wedding clothes?’ And the man was speechless.

12 So he said to him, ‘Friend,(H) how did you get in here without wedding clothes?’ The man was speechless.

12 He asked him, "Friend, how did you get in here without wedding clothes?' But the man was speechless.

12 and he said, ‘Friend, how did you come in here without wearing the wedding clothes [that were provided for you]?’ And the man was speechless and without excuse.

13 Then said the king to the servants, Bind him hand and foot, and take him away, and cast him into outer darkness; there shall be weeping and gnashing of teeth.

13 Then the king said to the servants, ‘Bind him hand and foot, and throw him into (H)the outer darkness; in that place there will be weeping and gnashing of teeth.’

13 “Then the king told the attendants, ‘Tie him up hand and foot,(c) and throw him into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.’

13 Then the king told his servants, "Tie his hands and feet, and throw him into the darkness outside!' In that place there will be weeping and gnashing of teeth,

13 Then the king said to the attendants, ‘Tie him hand and foot, and throw him into the darkness outside; in that place there will be weeping [over sorrow and pain] and grinding of teeth [over distress and anger].’

14 For many are called, but few are chosen.

14 For many are (f)(I)called, but few are (J)chosen.”

14 “For many are invited, but few are chosen.”(I)

14 because many are invited, but few are chosen."

14 For many are called (invited, summoned), but few are chosen.”

Paying Taxes To Caesar

15 Then went the Pharisees, and took counsel how they might entangle him in his talk.

15 (K)Then the Pharisees went and (g)plotted together how they might trap Him (h)in what He said.

15 Then the Pharisees went and plotted how to trap Him by what He said.(d)(J)

15 Then the Pharisees went and planned how to trap Jesus in conversation.

15 Then the Pharisees went and conspired together plotting how to trap Him by [distorting] what He said.(A)

16 And they sent out unto him their disciples with the Herodians, saying, Master, we know that thou art true, and teachest the way of God in truth, neither carest thou for any man: for thou regardest not the person of men.

16 And they *sent their disciples to Him, along with the (L)Herodians, saying, “Teacher, we know that You are truthful and teach the way of God in truth, and (i)defer to no one; for You are not partial to any.

16 They sent their disciples to Him, with the Herodians.(K) “Teacher,” they said, “we know that You are truthful and teach truthfully the way of God. You defer to no one, for You don’t show partiality.(e)(L)

16 They sent their disciples to him along with the Herodians. They said, "Teacher, we know that you are sincere and that you teach the way of God truthfully. You don't favor any individual, because you pay no attention to external appearance.

16 They sent their disciples to Him, along with the (a)Herodians, saying, “Teacher, we know that You are sincere and that You teach the way of God truthfully, without concerning Yourself about [what] anyone [thinks or says of Your teachings]; for You are impartial and do not seek anyone’s favor [and You treat all people alike, regardless of status].

17 Tell us therefore, What thinkest thou? Is it lawful to give tribute unto Caesar, or not?

17 Tell us then, what do You think? Is it (j)lawful to give a (M)poll-tax to (N)Caesar, or not?”

17 Tell us, therefore, what You think. Is it lawful to pay taxes to Caesar(M) or not?”

17 So tell us what you think. Is it lawful to pay taxes to Caesar or not?"

17 Tell us then, what do You think? Is it permissible [according to Jewish law and tradition] to pay a (b)poll-tax to Caesar, or not?”

18 But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites?

18 But Jesus perceived their (k)malice, and said, “Why are you testing Me, you hypocrites?

18 But perceiving their malice, Jesus said, “Why are you testing Me, hypocrites?

18 Recognizing their wickedness, Jesus asked, "Why are you testing me, you hypocrites?

18 But Jesus, aware of their malice, asked, “Why are you testing Me, you hypocrites?

19 Shew me the tribute money. And they brought unto him a penny.

19 Show Me the (O)coin used for the poll-tax.” And they brought Him a (l)denarius.

19 Show Me the coin used for the tax.” So they brought Him a denarius.

19 Show me the coin used for the tax."

19 Show me the coin used for the poll-tax.” And they brought Him a denarius [a day’s wage].

20 And he saith unto them, Whose is this image and superscription?

20 And He *said to them, “Whose likeness and inscription is this?”

20 “Whose image and inscription is this?” He asked them.

20 They brought him a denarius. Then he asked them, "Whose face and name is this?"

20 And Jesus said to them, “Whose likeness and inscription is this?”

21 They say unto him, Caesar's. Then saith he unto them, Render therefore unto Caesar the things which are Caesar's; and unto God the things that are God's.

21 They *said to Him, “Caesar’s.” Then He *said to them, (P)Then render to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”

21 “Caesar’s,” they said to Him.Then He said to them, “Therefore give back to Caesar the things that are Caesar’s, and to God the things that are God’s.”(N)

21 They told him, "Caesar's." So he told them, "Then give back to Caesar the things that are Caesar's, and to God the things that are God's."

21 They said, “[(c)The Emperor Tiberius] Caesar’s.” Then He said to them, “Then pay to Caesar the things that are Caesar’s; and to God the things that are God’s.”

22 When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way.

22 And hearing this, they were amazed, and (Q)leaving Him, they went away.

22 When they heard this, they were amazed. So they left Him and went away.

22 When they heard this, they were amazed. Then they left him and went away.

22 When they heard this, they were caught off guard, and they left Him and went away.

A Question About Marriage And The Resurrection

23 The same day came to him the Sadducees, which say that there is no resurrection, and asked him,

23 (R)On that day some (S)Sadducees (who say (T)there is no resurrection) came to Jesus and questioned Him,

23 The same day some Sadducees,(O) who say there is no resurrection, came up to Him and questioned Him:(P)

23 That same day some Sadducees, who claim there is no resurrection, came to Jesus and asked him,

23 On that day some Sadducees, who say that there is no resurrection [of the dead], came to Him and asked Him a question,(B)

24 Saying, Master, Moses said, If a man die, having no children, his brother shall marry his wife, and raise up seed unto his brother.

24 asking, “Teacher, Moses said, ‘(U)If a man dies having no children, his brother as next of kin shall marry his wife, and raise up children for his brother.’

24 “Teacher, Moses said, if a man dies, having no children, his brother is to marry his wife and raise up offspring for his brother.(Q)(f)

24 "Teacher, Moses said, "If a man dies having no children, his brother must marry the widow and have children for his brother.'

24 saying, “Teacher, Moses said, ‘If a man dies, leaving no children, his brother as next of kin shall (d)marry his widow, and raise children for his brother.’(C)

25 Now there were with us seven brethren: and the first, when he had married a wife, deceased, and, having no issue, left his wife unto his brother:

25 Now there were seven brothers with us; and the first married and died, and having no children left his wife to his brother;

25 Now there were seven brothers among us. The first got married and died. Having no offspring, he left his wife to his brother.

25 Now there were seven brothers among us. The first one married and died, and since he had no children, he left his widow to his brother.

25 Now there were seven brothers among us; the first married and died, and having no children left his wife to his brother.

26 Likewise the second also, and the third, unto the seventh.

26 so also the second, and the third, down to the seventh.

26 The same happened to the second also, and the third, and so to all seven.(g)

26 The same thing happened with the second brother, and then the third, and finally with the rest of the brothers.

26 The second also [died childless], and the third, down to the seventh.

27 And last of all the woman died also.

27 Last of all, the woman died.

27 Then last of all the woman died.

27 Finally, the woman died, too.

27 Last of all, the woman died.

28 Therefore in the resurrection whose wife shall she be of the seven? for they all had her.

28 In the resurrection, therefore, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”

28 In the resurrection, therefore, whose wife will she be of the seven? For they all had married her.”(h)

28 Now in the resurrection, whose wife of the seven will she be, since all of them had married her?"

28 So in the resurrection, whose wife of the seven will she be? For they all had married her.”

29 Jesus answered and said unto them, Ye do err, not knowing the scriptures, nor the power of God.

29 But Jesus answered and said to them, “You are mistaken, (V)not (m)understanding the Scriptures nor the power of God.

29 Jesus answered them, “You are deceived, because you don’t know the Scriptures or the power of God.

29 Jesus answered them, "You are mistaken because you don't know the Scriptures or God's power,

29 But Jesus replied to them, “You are all wrong because you know neither the Scriptures [which teach the resurrection] nor the power of God [for He is able to raise the dead].

30 For in the resurrection they neither marry, nor are given in marriage, but are as the angels of God in heaven.

30 For in the resurrection they neither (W)marry nor are given in marriage, but are like angels in heaven.

30 For in the resurrection they neither marry nor are given in marriage but are like(i) angels in heaven.(R)

30 because in the resurrection, people neither marry nor are given in marriage but are like the angels in heaven.

30 For in the resurrection neither do men marry nor are women given in marriage, but they are like angels in heaven [who do not marry nor produce children].

31 But as touching the resurrection of the dead, have ye not read that which was spoken unto you by God, saying,

31 But regarding the resurrection of the dead, have you not read what was spoken to you by God:

31 Now concerning the resurrection of the dead, haven’t you read what was spoken to you by God:

31 As for the resurrection from the dead, haven't you read what was spoken to you by God when he said,

31 But as to the resurrection of the dead—have you not read [in the Scripture] what God said to you:

32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? God is not the God of the dead, but of the living.

32 (X)I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead but of the living.”

32 I am the God of Abraham and the God of Isaac and the God of Jacob?(S)(j) He(k) is not the God of the dead, but of the living.”

32 "I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob'? He is not the God of the dead, but of the living."

32 I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob’? He is not the God of the dead, but of the living.”(D)

33 And when the multitude heard this, they were astonished at his doctrine.

33 When the crowds heard this, (Y)they were astonished at His teaching.

33 And when the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

33 When the crowds heard this, they were amazed at his teaching.

33 When the crowds heard this, they were astonished at His teaching.

The Greatest Commandment

34 But when the Pharisees had heard that he had put the Sadducees to silence, they were gathered together.

34 (Z)But when the Pharisees heard that Jesus had silenced (AA)the Sadducees, they gathered themselves together.

34 When(T) the Pharisees heard that He had silenced the Sadducees, they came together.

34 When the Pharisees heard that Jesus had silenced the Sadducees, they met together in the same place.

34 Now when the Pharisees heard that He had silenced (muzzled) the Sadducees, they gathered together.(E)

35 Then one of them, which was a lawyer, asked him a question, tempting him, and saying,

35 One of them, (n)(AB)a lawyer, asked Him a question, testing Him,

35 And one of them, an expert in the law, asked a question to test Him:(U)

35 One of them, an expert in the Law, tested him by asking,

35 One of them, a lawyer [an expert in Mosaic Law], asked Jesus a question, to test Him:

36 Master, which is the great commandment in the law?

36 “Teacher, which is the great commandment in the Law?”

36 “Teacher, which command in the law is the greatest?”(l)

36 "Teacher, which is the greatest commandment in the Law?"

36 “Teacher, which is the greatest commandment in the Law?”(F)

37 Jesus said unto him, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind.

37 And He said to him, “‘(AC)You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’

37 He said to him, Love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.(V)(m)

37 Jesus told him, ""You must love the Lord your God with all your heart, with all your soul, and with all your mind.'

37 And Jesus replied to him, “‘You shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind.’(G)

38 This is the first and great commandment.

38 This is the great and (o)foremost commandment.

38 This is the greatest and most important(n) command.

38 This is the greatest and most important commandment.

38 This is the first and greatest commandment.

39 And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself.

39 The second is like it, ‘(AD)You shall love your neighbor as yourself.’

39 The second is like it: Love your neighbor as yourself.(W)(o)

39 The second is exactly like it: "You must love your neighbor as yourself.'

39 The second is like it, ‘You shall love your neighbor as yourself [that is, unselfishly seek the best or higher good for others].’(H)

40 On these two commandments hang all the law and the prophets.

40 (AE)On these two commandments depend the whole Law and the Prophets.”

40 All the Law and the Prophets depend(p) on these two commands.”(X)

40 All the Law and the Prophets depend on these two commandments."

40 The whole Law and the [writings of the] Prophets depend on these two commandments.”

David's Son And Lord

41 While the Pharisees were gathered together, Jesus asked them,

41 (AF)Now while the Pharisees were gathered together, Jesus asked them a question:

41 While the Pharisees were together, Jesus questioned them,(Y)

41 While the Pharisees were still gathered, Jesus asked them,

41 Now while the Pharisees were [still] gathered together, Jesus asked them a question:(I)

42 Saying, What think ye of Christ? whose son is he? They say unto him, The Son of David.

42 “What do you think about (p)the Christ, whose son is He?” They *said to Him, “(AG)The son of David.”

42 “What do you think about the Messiah? Whose Son is He?”“David’s,” they told Him.

42 "What do you think about the Messiah? Whose son is he?" They told him, "David's."

42 “What do you [Pharisees] think of the Christ (the Messiah, the Anointed)? Whose Son is He?” They said to Him, “(e)The son of David.”

43 He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying,

43 He *said to them, “Then how does David (q)(AH)in the Spirit call Him ‘Lord,’ saying,

43 He asked them, “How is it then that David, inspired by the Spirit,(q) calls Him ‘Lord’(Z):

43 He asked them, "Then how can David by the Spirit call him "Lord' when he says,

43 Jesus asked them, “How is it then that David by the inspiration of the Spirit, calls Him ‘Lord,’ saying,

44 The LORD said unto my Lord, Sit thou on my right hand, till I make thine enemies thy footstool?

44 (AI)The Lord said to my Lord,Sit at My right hand,Until I put Your enemies beneath Your feet”’?

44 The Lord declared to my Lord,‘Sit at My right handuntil I put Your enemies under Your feet’?(r)(AA)(s)

44 "The Lord told my Lord, "Sit at my right hand, until I put your enemies under your feet."'?

44 The Lord (the Father) said to my Lord (the Son, the Messiah),Sit at My right hand,Until I put Your enemies under Your feet”’?(J)

45 If David then call him Lord, how is he his son?

45 If David then calls Him ‘Lord,’ how is He his son?”

45 “If David calls Him ‘Lord,’ how then can the Messiah be his Son?”

45 If David calls him "Lord', how can he be his son?"

45 So then, if David calls Him (the Son, the Messiah) ‘Lord,’ (f)how is He David’s son?”

46 And no man was able to answer him a word, neither durst any man from that day forth ask him any more questions.

46 (AJ)No one was able to answer Him a word, nor did anyone dare from that day on to ask Him (r)another question.

46 No one was able to answer Him at all,(t) and from that day no one dared to question Him anymore.(AB)

46 No one could answer him at all, and from that day on no one dared to ask him another question.

46 No one was able to say a word to Him in answer, nor from that day on did anyone dare to question Him again.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

International Standard Version Copyright © 1996-2008 by the ISV Foundation.

King James Version Public Domain

New American Standard Bible Copyright ©1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org